Герой
Шрифт:
Поля с недавно взошедшими ростками ячменя и проса, небольшие домики, разбросанные тут и там, огороженные загоны с белыми невысокими животными, которых я издалека принял за овец, но потом понял, что это свиньи.
В одном углу поля пыль стояла столбом, и каждую минуту в воздух вздымались новые клубы. Я подошел туда и заметил, как мужчины рубили дерн кусками, а женщины и дети стучали переплетенными травяными комками по деревянным плашкам, выбивая из них песок, затем складывали оставшееся в высокие плетеные корзины. Время от времени старшие дети надевали корзины на плечи и вытряхивали содержимое на дорогу, где раскладывали пошире, чтобы
Я на секунду задумался, стоит ли заматывать лицо, взглянул на себя и передумал. Никакой уважающий маг не будет ходить в подобных тряпках! После стольких дней пути, после дождей, трюхания в грязи, сна на траве и отсутствия стирки моя одежда выглядела хуже, чем у тех полуголых детишек, которые с головы до ног были покрыты песком и землей. И я пах явно сильнее, чем те белоснежные свиньи в чистых загонах. К тому же я всё равно ошибся дорогой и буду возвращаться, значит, даже если крестьяне расскажут кому-нибудь обо мне, это не поможет с поисками.
Первыми меня заметили дети, что ворошили траву. Они громко кричали и указывали на меня рукой. Я наскоро стащил повязку с головы, убрал лохмы, завязав их в небрежный узел на затылке, снял мешок и несколько раз поклонился. Проявление вежливости немного успокоило всполошившихся крестьян, и через пару минут ко мне подошел невысокий крепкий мужчина с загоревшим дочерна лицом, на котором выделялись лишь сощуренные глаза. Взгляд у него был некрестьянский. Те обычно прятали глаза, горбили спины и опускали головы, вечно виноватые и вечно подобострастные, этот же был готов ко всему. В руке он держал тяпку, которой резал дерн, и хватка у него была некрестьянская.
— Кто такой? Один? Откуда здесь? — и, помедлив, добавил. — Господин?
Я рассмеялся и замахал руками.
— Нет-нет, какой я господин? Я всего лишь мелкий служка у торговца Хион У, — непонятно почему я сказал имя своего первого наставника в боевых искусствах. — Во время недавнего ливня меня смыло с повозки, и я отстал. Иду по дороге в надежде нагнать караван.
— Ты сбился с пути. Здесь не проезжал караван.
— Правда? Наверное, мне не нужно было сворачивать на первой развилке. Или на второй. Я так долго думал, и мне показалось, что следы колес ведут сюда.
— Ты не знаешь местных дорог?
— Откуда? Все дороги знает торговец, он и ведет караван. Я впервые отправился в такой путь.
— И что ты теперь будешь делать? Пойдешь обратно?
— Не знаю, дяденька. Я и сюда чудом добрался, думал, меня сожрут по дороге. Я не знал, что в равнинах есть поселения.
У мужчины был странный говор, медленный, он непривычно менял тон звуков, отчего я не сразу понимал, что именно он хочет сказать. Наверное, я показался ему дурачком, который после каждой услышанной фразы замирает на несколько секунд и лишь потом отвечает.
— Дяденька, а можно я у вас поживу? Я буду работать. Я умею пахать, — еще несколько раз поклонился я.
Мужчина оглянулся и ответил:
— Сейчас тебя проверит наш маг. Если ты чист, то сможешь войти в деревню.
— А если нет? Я ведь с ног до головы грязный. Ни одного чистого пятнышка нет.
Маг? В такой захолустной деревне, вдалеке от всех городов и поселений? Что он тут забыл? И что в его понимании чистота?
Из деревни уже спешил человек в длинных одеждах, широкие рукава едва не касались земли, длинные распущенные волосы развевались за спиной, как плащ. В таких одеждах в Киньяне ходили ученые, поэты
и маги, Кун Веймин тоже любил носить что-то подобное, только красное. Лицо мага было острым, как нож, а крючковатый нос походил на орлиный клюв, длинные мочки ушей были оттянуты к плечам из-за тяжелых металлических шариков, висящих на них. Он вскинул руку, и я заметил длинные изгибающиеся ногти, выкрашенные в синий цвет.— Кто это, Ксин? — красивым ровным голосом спросил маг.
— Помощник торговца, говорит, из-за ливня отбился от каравана и заблудился.
— Есть ли у него оружие?
— Только палка.
Я незаметно перешел на магическое зрение, чтобы понять, что делает этот маг. И чуть не поперхнулся от смеха. Таланта у него было не больше, чем у стоящего рядом крестьянина, семнадцать-восемнадцать единиц. У мага был всего лишь один кристалл на двадцать Ки, и тот не до конца заполненный. Если маг бы умел видеть Ки, то уже обнаружил бы, что у мелкого служки с собой аж три полных кристалла на двести пятьдесят Ки суммарно.
Но маг поводил рукой, затем залез в мешочек, висящий у него на поясе, вытащил оттуда какую-то труху, швырнул ее мне в лицо и сказал:
— Мальчик чист. На нём нет дыхания Пропасти. Он может войти.
Дыхание Пропасти. Никогда не слышал ничего подобного. Может, это вовсе и не деревня, а какая-то новая секта?
Ксин, староста деревни, поблагодарил мага за тяжелую работу и кивнул мне.
— Мы будем ужинать позже. Если у тебя есть силы, ты можешь поработать с нами, отработать еду заранее. Потом помоешься и поешь.
— Конечно, дяденька! Я готов.
Вот так, даже не заходя в деревню, я отправился на поле рубить дерн. Я махал тяпкой и думал, зачем им сейчас расширять поле? Лучшее время для этого — перед посевами или перед первым снегом. Даже если сейчас они перекопают много земли, посадить зерно уже не успеют. И почему новые земли оказались внутри частокола? А частокол везде был свежим, новеньким, местами еще не почерневшим от дождей и солнца. Не были проведены каналы для полива. Сарая для свиней не было видно. Маловато домов. Не видно огородов. И тропинки между полями не были вытоптаны до каменного состояния.
Почему деревню не снесли пробегающие стада, я понял, заметив блестящую полоску реки позади домов. Крестьяне построили селение в стороне от воды, от крайнего дома до реки было шагов двести, не меньше. И это правильно. Кто знает, насколько широко разливается вода? Наверное, во время ливня она пробежала половину расстояния до деревни. А еще там жил могучий речной дракон. Я был уверен, что это та самая река, где мы его встретили, только сильно вниз по течению. Видели ли крестьяне водного хранителя? Они относились с уважением к его владениям?
Заработавшись, я забыл, что служка торговца после долгого похода и голода должен был выдохнуться за пару часов работы, а потому махал и махал тяпкой. Детишки, что шли за мной и вытрясали дерн, давно отстали.
И лишь когда староста тронул меня за плечо, я остановился, выронил тяпку и прошептал:
— Я заработал на еду?
— Ты отлично потрудился. Иди на речку, сполоснись. Женщины принесут чистую одежду.
Опять странность. Насколько я знал, крестьяне обычно боялись заходить в реки, а этим — нормально. Даже я боялся. Плавать я не умел, в Цай Хонг Ши не было водоемов, и не знал, что за рыбы и животные водятся в этой реке. И успею ли я выбраться на берег, если речной дракон разозлится на нас?