Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Гладиатор Гора
Шрифт:

Примерно через пятьдесят ярдов я остановился в темноте туннеля. Как я и ожидал, люди не стали преследовать нас в темноте. Мы предположительно могли знать туннель. Они его не знали. Кроме того, я был вооружен. У меня на левом плече было снаряжение разбойника Оргуса.

— Принесите факелы! — услышал я чей-то крик.

Тихо засмеявшись, я потащил леди Флоренс на поводке в темноту туннеля.

— Я не твоя пленница! — сказала она.

Я обернулся.

— Ой! — Она налетела на меня в темноте. Я поднял ее, посадил к стене туннеля и скрестил

ей щиколотки.

— Что ты делаешь? — прошептала она.

— Хочу связать тебе ноги, — ответил я, — для этого я использую свободный конец поводка. Потом я протяну его к твоим запястьям, так что ты не сможешь достать узел ни пальцами, ни зубами.

— Нет, нет!

— Почему нет? — спросил я.

— Они поймают меня, — объяснила леди Флоренс.

— Да, — согласился я.

— Не бросай меня здесь, — попросила она.

— Кто захочет женщину, которая слишком тупа, чтобы понять, что она пленница? — ответил я.

— Не оставляй меня здесь! — взмолилась она.

— Ты останешься здесь, как связанная глупышка, — сказал я, — чтобы стать пленницей других, которые наверняка будут проявлять меньше внимания к твоему уму.

— Я не тупая, — ответила леди Флоренс, отчаянно вырываясь, — я не глупышка. Я не безумная!

Я встал.

— Не оставляй меня здесь, — взмолилась она.

Я повернулся, чтобы уйти.

— Я знаю, что я — твоя пленница, — заплакала леди Флоренс.

Я остановился в нерешительности.

— Захватчик!

— Да, — согласился я.

— Пожалуйста, не оставляй меня здесь, — молила она, — возьми свою пленницу с собой.

— Ты пленница? — просил я.

— Да.

— Чья?

— Твоя. Твоя! — крикнула она.

— Это правда?

— Да. Ты знаешь, что это правда, зверь, — ответила леди Флоренс.

— И ты раньше это знала, не так ли?

— Да, — сердито ответила она, — я знала это раньше.

— Но только сейчас ты признала это, — сказал я.

— Да, — сердито согласилась леди Флоренс, — только сейчас я признала это.

Я засмеялся.

— Ты смеешься над своей пленницей? — просила она.

— Да.

Она закричала в ярости. Я снова повернулся, чтобы уйти.

— Пожалуйста, не оставляй меня здесь. Возьми свою пленницу с собой.

Я повернулся к ней лицом и увидел, как она жалобно задергалась в темноте.

— Ты умоляешь меня об этом? — спросил я.

— Да, мой захватчик.

— Очень хорошо.

Я освободил ее щиколотки от ремня, рывком поставил ее на ноги и потянул за собой. Она побежала за мной, тяжело дыша, неловко, поскольку ее руки были на привязи. Ее босые ноги мягко проваливались в землю туннеля. Мы пробежали с минуту и замерли.

— Почему мы остановились? — спросила леди Флоренс.

— Ты помнишь это место? — спросил я.

— Здесь темно.

— Здесь ты поймала двух рабов, занимающихся любовью в темноте, — проговорил я, — и сюда же ты однажды милостиво прислала мне рабыню, чтобы удовлетворить мои потребности.

— Давай поторопимся, — сказала она.

Мои руки были у нее на плечах.

Внезапно я поднял их так, чтобы связанные запястья были у нее над головой.

— Нет, — проговорила леди Флоренс, — ты — животное!

— Разве ты не моя пленница?

— Я — твоя пленница.

— Думаю, я развлекусь со своей пленницей.

— Нет!

— Я докажу права германского захватчика на свою прекрасную пленницу, — провозгласил я.

— Животное, животное! — воскликнула леди Флоренс.

Я силой потянул ее вниз. Она оказалась лежащей на земле туннеля и тщетно пыталась вырваться.

— Ты с ума сошел, — сказала она. — Захватчики в туннеле. Их факелы приближаются!

Она опустила свои поднятые руки, связанные в запястьях, мне за шею и беспомощно поцеловала меня. Я поднял ее на ноги и потянул за собой в темноту.

— Они где-то впереди! — крикнул чей-то голос. Послышался звон оружия.

Мы припустились бежать.

Обнаженная женщина, моя прежняя хозяйка, бежала, спотыкаясь, позади меня. Я больше не держал ее поводок — он волочился за ней. Несколько раз я почувствовал, как она натыкалась на меня в темноте. Тогда я взял леди Флоренс за волосы и потащил рядом с собой.

27. Я СЛЕЖУ ЗА ТЕМ, ЧТОБЫ ЛЕДИ ФЛОРЕНС СЛУЖИЛА МНЕ

— Убери здесь, — велел я ей.

— Уже делаю, — сердито ответила леди Флоренс.

Она стояла на коленях, отвернувшись от меня. В руках она держала большую щетку, рядом с ней стояло ведро воды.

— Ты думаешь, они уже ушли?

— Да, — ответил я, — мы достаточно ждали. Такие люди должны вовремя уходить. Они не могут долго находиться в месте, где совершают разбой.

— Тогда мы совсем одни, — заметила она, — в моем поместье.

— На развалинах твоего поместья, — откликнулся я. — Дом и многие постройки сожжены.

Она всхлипнула.

— Продолжай работать, — сказал я ей.

— Да, Джейсон, — ответила леди Флоренс.

Я наблюдал за ней.

— Ты умный, Джейсон, — проговорила она, — я уже думала, нас схватят. И все-таки ты спас нас.

«Нет, — кричала она тогда, — нет! Это безумие!» Но я уже бросил ее на песок инкубатора и освободил ей руки. Потом я перевернул ее на живот, завел руки за спину, затем, скрестив щиколотки, подтянул их к запястьям и связал вместе. Затем я схватил ее, бросил в обгорелые поленья и золу очага.

Я засыпал ее песком, пока снаружи не остались только глаза, нос и рот. И тут я услышал, как люди ломятся в люк, ведущий из туннеля в инкубатор. Я быстро закрыл крышку люка на засов.

— Открой дверь!

Я побежал через сарай и ногой распахнул наружную дверь. Затем замел свои следы, ведущие к очагу. Я слышал, как наши преследователи стучат в дверь люка, пытаясь ее открыть. Оглянувшись на леди Флоренс, увидел ее полные ужаса глаза. Тогда я накинул на нее попону для тарлариона, быстро зарылся в песок рядом с ней и, когда люк уже трещал под ударами, накинул попону себе на голову.

Поделиться с друзьями: