Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Глаза цвета моря
Шрифт:

– Оставь это, Хелена. Я сам сделаю, - сказал Джексон, отобрав у нее блюдо.
– Иди поздоровайся с друзьями. Они будут рады увидеться с тобой и узнать, как дела. Я приготовил для тебя место.

Джексон отвел ее к самому мягкому, самому удобному креслу в гостиной.

Хелена окинула его возмущенным взглядом, но он приложил палец к ее губам, а затем поправил воротник ее платья и убрал длинную прядь волос, упавшую ей на глаза.

– Сядь, пожалуйста, - прошептал Джексон, и ей нечего было возразить. Она села.

Оглядевшись по сторонам, Хелена была поражена количеством собравшихся

гостей. Она сама помогала печатать приглашения, и поэтому ее не удивило появление Эрика, Шарон Леггит, Хью и Мэри Бренниган и Джона Несбита. Но кроме них здесь были несколько детей со своими родителями, о которых она однажды рассказывала Джексону. Пришли Эллен Хилсон, подбирающая бездомных собак, и Джун Соренсон, решившая после смерти мужа получить в шестидесятилетнем возрасте высшее образование. На диване сидела Бетти Райе, украшающая главную улицу цветами из собственного сада. Пришел и Эллиот Вудфорд, хотя Хелена не совсем понимала, почему. Эйб. И Альма. По-видимому, Джексон разослал несколько дополнительных приглашений, не предупредив ее.

– Это твои друзья, Хелена, - прошептал Джексон так тихо, чтобы никто больше не услышал.
– И родственники, - добавил он, указав взглядом на дверь, где Эрик обменивался приветствиями с ее братьями.

Хелена оцепенела.

– Ты же собирался пригласить на вечеринку только тех, кому предназначались пожертвования, сказала она, покачав головой.

– Сначала да, - согласился Джексон, - но.., мы с Лилой немного поболтали пару дней назад. И решили кое-что изменить.

– А если еды не хватит? Джексон хмыкнул.

– Гм, но ты же целый день готовила, Хелена.

– Да, но...

– А Лила испекла пирог. Альма тоже кое-что принесла. Все будет прекрасно.

Джексон казался очень довольным. Хелена совершенно ничего не понимала.

И тут Альма полезла в огромную хозяйственную сумку, которую везде таскала с собой, вынула свернутый кусок ткани и отдала его Джексону.

Он направился на кухню, но вскоре вернулся с гвоздями и молотком. Кивнув Биллу, Джексон развернул матерчатую полосу, и они вдвоем повесили ее над аркой, отделяющей столовую от гостиной.

"Наши лучшие пожелания Хелене и маленькому Остину", - гласил лозунг.

– Сюрприз!
– закричали гости, доставая припрятанные свертки.

Хелена зажала рот ладонью, уставившись на Джексона.

– Ты так много работала, что тебе, наверное, некогда было позаботиться о приданом для ребенка, пояснил он.
– К тому же это отличный повод для всех твоих друзей выразить тебе свою любовь.

Джексон взял ее за руку и поцеловал в ладошку. Хелену бросило в жар. Она сжала пальцы в кулак, прикрыв то место, которого коснулись губы Джексона.

– Спасибо тебе, - пробормотала девушка, когда Джексон попятился, уступая дорогу ее друзьям. Она чувствовала, как он удаляется от нее все дальше. Джексон организовал все это и отошел в сторону. Понятно, почему. Потому что вечеринка посвящена будущему ребенку.

У Джексона есть причины избегать детской темы. Его предали две самые близкие женщины. Он думал, что станет отцом, но и это счастье у него отобрали. Вопреки всем его заверениям Хелена знала, что его боль еще не изжита - он никогда больше не сможет

довериться женщине. И никогда не заведет ребенка.

Но все же Джексон устроил это празднество в ее честь.

Разворачивая пеленки, слюнявчики и кажущиеся игрушечными крохотные белые распашонки, Хелена посматривала поверх голов собравшихся вокруг людей.

– Спасибо, спасибо, - повторяла она, но ее взгляд был прикован к Джексону.

Он печально улыбнулся и помахал рукой.

– Будь счастлива, - шепнул он одними губами. Она постарается. Она очень постарается ради него и ради своего ребенка.

Но в эту секунду, когда Хелена сидела в окружении бумажных оберток и детских игрушек, звонок затрещал снова. Альма пошла открывать и вернулась в сопровождении Барретта.

– Я слышал, здесь празднуют, - заявил он. Конечно, Хелена никогда бы не поверила, что Джексон его пригласил. Этот мужчина опять вторгся на чужую территорию. Он увел у Джексона жену, завел роман с женщиной, которая давала Джексону клятву верности. А теперь не постеснялся и сюда заявиться.

– Никакой это не праздник, - возмутилась Хелена, - а встреча близких друзей.
– Она окинула Барретта многозначительным взглядом.

Он и не подумал устыдиться.

– Я принес подарок, который наверняка тебе понравится, - сказал Барретт, понизив голос почти до любовного шепота.

Когда он протянул пакет, обернутый в бумагу с розово-голубым рисунком, девушка поняла, что вечер испорчен окончательно. Конечно, виновата в этом Альма, но всерьез обижаться на нее Хелена не могла. Альма совершенно не умела держать язык за зубами, а тем более скрывать свою радость. Но сплетничала не со зла.

Хелена взглянула на сверток.

И нахмурилась.

– Вам должно быть стыдно. Что вы за человек такой?
– накинулась она на Барретта.
– Разве вы не понимаете, что можно делать и чего нельзя? Разве вас не учили, как себя вести?

Внезапно девушка сообразила, что никто из ее друзей не понимает, о чем идет речь. Они ведь ничего не знают о жене Джексона.

– Вы должны были.., позвонить, - неуверенно закончила она.

На мгновение Хелене показалось, будто Джексон улыбнулся, но это, конечно, невозможно. Ведь в его дом вторгся самый ненавистный враг.

– Вам действительно следовало бы позвонить, добавила девушка более уверенно.
– И вы...
– она встала, рассыпав обрывки упаковочной бумаги и цветные ленточки: ее жгла злость на Барретта за всю ту боль, которую он причинил Джексону, и за попытки уязвить его снова, - вы должны извиниться перед Джексоном, мистер Ричарде. Вы должны попросить у него прощения.

На Пице Барретта промелькнуло удивленное выражение, мгновенно сменившееся гримасой. Упрямой гримасой мальчишки, пойманного на какой-то шалости, но отказывающегося признать свою вину. Теперь пакет в его руках казался неподъемным грузом, от которого хочется поскорее избавиться.

Хелена уже готова была ему посочувствовать. Даже самый плохой человек когда-то был ребенком. Наверное, с Барреттом случилось что-то ужасное, раз этот ребенок превратился в такого эгоистичного типа. Она могла бы сжалиться над ним, но обида на него из-за Джексона не позволяла ей сделать это.

Поделиться с друзьями: