Глубина в небе (сборник) (перевод К. Фалькова)
Шрифт:
Мысли эти пронеслись в мозгу Фама и схлынули, не успел он и губы скривить в самодовольной ухмылке.
— В такой постановке вопроса, мальчик мой, ты абсолютно прав. Книжное образование не дает тех же впечатлений, как путешествия за много световых лет и наблюдение собственными глазами.
Он отвернулся и взглянул вниз по тропинке, мимо домика, на причал и лежащее за ним озеро. Притворись, что искренне задумался.
Он мегасекунду за мегасекундой провел внутри этой конструкции, исследуя ее незримыми зондами, так что сыграть роль не составит труда. Но, стоя здесь, он слышал, как неспешно ветер шевелит
А под холмом лежало само озеро. Триумф Киви. Вода в нем была настоящая, местами — тридцатиметровой глубины. Сеть сервомеханизмов и локализаторов, развернутая Киви, удерживала ее на месте, а поверхность, гладкая и спокойная, отражала облака и синее небо наверху. Вахтмастеров домик выходил на причал и фьорд. Фьорд тянулся, казалось, в бесконечность, а в нескольких километрах, хотя на самом деле лишь за двести метров отсюда, из тумана вырастали два скалистых острова на страже дальнего берега.
Благословенный Господом шедевр — вот что это такое.
— Трезартнис, — сказал Фам таким тоном, словно хотел оскорбить.
— Э? — нахмурился Силипан.
Винь вмешался:
— Это жаргон паркостроителей. Означает…
— А, да. Помню я словечко: парк или бонсай, доведенный до крайности. — Трад обиженно фыркнул. — Ну да, крайность, что сказать, так велел вахтмастер. Но взгляни! Это же колоссальный парк, до мелочей имитирующий планетную поверхность, — в микрогравитации! Он нарушает многие эстетические правила, но, впрочем, лишь великому вахтмастеру ведомо, когда законами уместно поступиться.
Фам пожал плечами, продолжая жевать закуски и запивать напитком производства Гунле. С ленивым видом повернулся и оглядел лес. Гребень холма по высоте совпадал с истинной стеной пещеры — старый трюк паркостроителей. Деревья тут вытянулись на десять-двадцать метров, на длинных стволах влажно поблескивал прохладный мох. Али Лин их вырастил на проволочных спиральках в инкубаторных палатках на поверхности Алмаза-1. Год назад они были трехсантиметровой высоты, только саженцы. Теперь, по волшебству Али, деревьям и много веков можно было дать. Кое-где проглядывала отмершая древесина более «старых» поколений леса, серая на зеленовато-синем фоне. Некоторым паркостроителям удавалось достичь такого же совершенства, но только под определенным углом зрения. Скрытые глаза Фама, однако, видели парк во всех направлениях, проницали лес повсюду. Как же совершенен парк вахтмастера на всех уровнях! Кубометр за кубометром он ничем не хуже лучших бонсай Намчема.
— Ну? — сказал Силипан. — Видите, у меня есть повод гордиться собой! Вахтмастер Нау подкинул нам замысел, но это я руководил автоматической системой, направлявшей его воплощение в жизнь.
Фам ощутил, как растет гнев Эзра Виня. Конечно, мальчишка его скрывает, но от хорошего ищейки ему не уйти. Фам едва заметно коснулся плеча Эзра и расхохотался фирменным самодовольным смехом Тринли.
— Не, ну ты понял, Эзр? Трад, ты что хочешь сказать? Это сделали фокусированные, которыми ты руководишь?
Руководишь — слишком сильно сказано. Силипана скорей можно
было назвать надсмотрщиком, но, если это озвучить, Трад вусмерть обидится.— Э-э, да, неотвязники. Разве не это я сказал?
Рита Ляо приблизилась к ним из толпы, сгрудившейся у столиков; она несла еду на двоих.
— Видел кто-нибудь Чжау? Тут так просторно, что немудрено и потеряться.
— Мы его не видели, — ответил Фам.
— Летчика? Думаю, он с другой стороны домика… — сказал авральник, имени которого Фаму знать было не положено. Нау с Киви так подгадали с графиком вахт, что на открытии домика в толпе пересекались преимущественно незнакомцы.
— Ну да, Зараза его порази. Надо бы мне просто к потолку подскочить и глянуть сверху. — Но даже при сегодняшней расслабленности Рита Ляо оставалась достойным последователем Аврала. Не отрывая ног от цепкой земли, она развернулась, оглядела толпу. — Киви! Ты не видела моего Чжау?
Киви откололась от группы, окружившей Томаса Нау, и заторопилась к ним.
— Видела, — сказала она. Фам заметил, как Эзр Винь попятился от них. — Чжау не верит, что пирс настоящий, поэтому я предложила ему посмотреть своими глазами.
— А он настоящий? И лодка тоже?
— Конечно. Спускайтесь. Я вам покажу.
Пятеро зашагали по тропинке. Силипан взмахнул шелковыми лохмотьями, призывая остальных следовать за ним:
— Узрите, что мы здесь создали!
Фам бросил внутренний взгляд вперед, изучая скалы вокруг причала, кустарники, склонившиеся к воде. Балакрейская растительность была красива своеобразной суровой красотой, вполне уместной в прохладном климате. Вход в служебный туннель как раз там, в скале, за сине-зелеными ветвями. «Мой лучший шанс». Фам шел рядом с Киви, задавая вопросы, которыми надеялся запечатлеть свое присутствие в ее памяти.
— На ней правда можно выйти под парусом?
Киви улыбнулась:
— Сам посмотришь.
Рита Ляо преувеличенно затряслась:
— Так холодно, что вполне реальным кажется. Северная Лапа прекрасна, но, блин, вы не могли бы тут климат на тропики переключить?
— Нет, — сказал Силипан. Выступив вперед, он продолжил поучающим тоном: — Она слишком для этого реалистична. Суть искусства Али Лина — в реализме и детализации. — Теперь, в присутствии Киви, он говорил о неотвязниках как о нормальных людях.
Тропинка, петлявшая не хуже настоящего серпантина, привела их к подножию каменной стены гавани. Большинство гостей устремились следом, заинтересовавшись причалом.
— Вода жутко плоская, — пожаловался кто-то.
— Да, — сказала Киви. — Реалистичные волны соорудить тяжелей всего. Кое-кто из друзей моего отца еще над этим работает. Если удастся сформировать водную поверхность, устойчивую на малых масштабах как во времени, так и в… — Раздался чей-то нервный смешок: над головами процессии пронеслась троица летающих котят. Они пролетели низко над водой и взмыли в небо, как стартующий аэролет.
— Ну уж этого в той Северной Лапе точно нету!
Киви рассмеялась:
— Да. Я такое условие поставила! — Она улыбнулась Фаму. — Помните котят, которые у нас на базе до отлета жили? Когда я была маленькая… — Она огляделась, отыскивая в толпе кого-то. — Когда я была маленькая, мне одного такого подарили.
В ней еще жила маленькая девочка, которой помнились иные времена. Фам притворился, что сожаление в ее голосе от него ускользнуло, и ответил напыщенно-покровительственно: