Гнев короля демонов
Шрифт:
Ру быстро убил его. Он подбежал к Луи и увидел, что тот почти без сознания. Он хотел заговорить с ним, когда услышал позади крик.
Ру обернулся и увидел, что сброшенный всадник стоит над Джексоном. Его управляющий приподнялся на локте, и по его лицу струилась кровь, а солдат уже занес клинок для смертельного удара.
— Нет! — крикнул Ру на бегу. Ноги его были словно свинцом налиты, каждый шаг казался ужасно медленным и давался с трудом. Он прибавил шагу, но удар солдата был быстрым как вспышка, и Джейсон закричал от боли. Он повернулся, и бросок, который должен
Ру выхватил свой клинок и со всей силы рубанул врага. По телу солдата он не попал, но перерубил запястье, и рука все еще сжимала рукоять меча, когда он полетел в воздух.
С недоверием уставившись на кровоточащий обрубок, человек даже не увидел следующего удара, который пришелся на заднюю часть шеи, и мертвым рухнул на землю.
Ру опустился на колени рядом с Джейсоном, который лежал с широко раскрытыми от боли и ужаса глазами.
— Господин Эйвери, — сказал он, цепляясь за рубашку Ру.
— Я здесь, — сказал Ру, приподняв ему голову.
Глаза Джейсона были мутные, как у слепого, и Ру понял, что рана была смертельной. Рана в голове была скользящая, это был след от удара подковы, но из раны в животе толчками вытекала кровь, значит, где-то была повреждена артерия. Жизнь Джейсона быстро вытекала из его тела и уходила в землю.
Джейсон сказал:
— Простите, господин Эйвери.
— Ничего, ты молодец, — стал успокаивать его Ру.
— Простите меня, я вас предал.
— Что ты такое говоришь?
— Это я передавал информацию Сильвии Эстербрук для ее отца, — сказал он и закашлялся.
— Я не понимаю, — сказал Ру. — Откуда ты ее знаешь?
— Когда вы в первый раз зашли к Баррету, я говорил вам о ней и сказал, что она красавица.
У Ру голова пошла кругом. Сражение, его рана и вот теперь еще это.
— Джейсон, как вы с Сильвией это делали?
— Я передавал ее слуге записку, — сказал Джейсон. — Она писала ответ. Она обещала, что когда-нибудь, когда я стану богатым, она скажет обо мне своему отцу.
Ру был потрясен. Сильвия дурачила его, Дункана, а теперь еще оказывается, что и Джейсона тоже. Джейсон снова сказал:
— Господин Эйвери. Пожалуйста, сэр, простите меня.
Глядя на этот лес, где лежал раненый Луи, а женщины с детьми скрывались в пещере, Ру мог ответить лишь:
— Все это не имеет значения, Джейсон. Это все пустяки.
Джейсон тихо сказал:
— Один раз она меня поцеловала, господин Эйвери. Никто не видел, потому что она как раз садилась в карету, и она наклонилась ко мне и поцеловала в щеку. — Глаза его закатились, и он умер.
Ру сидел неподвижно, не зная, плакать или смеяться. Мальчик умер, думая, что эта ядовитая гадина была чистым ангелом. Ру не говорил никому, кроме Луи, что Сильвия убита. Ру мысленно отдал ей салют, ибо она знала, что нужно делать, чтобы получать то, что хотела. Дункану она обещала деньги и власть. Для Джейсона придумала сказочку о чистой любви принцессы к простому человеку
— поцелуй в щеку и любовные записочки. А для Ру? Ру горько рассмеялся и отпустил голову Джейсона. Он поднялся, продолжая размышлять.
Ру она обещала совершенную любовь, которой не существует.До встречи с Сильвией Ру никогда не знал любви. Ему казалось, что это не более чем миф, которому верят менее умные, чем он, люди, или полезная ложь, чтобы заставить городскую девчонку раздвинуть ножки, но никогда лживость любви не казалась ему такой чудовищной, как сейчас. Даже мертвая Сильвия часто посещала его мысли. Он подошел к Луи, думая, насколько это непостижимо, что три человека могли смотреть на одну и ту же женщину и видеть при этом трех разных женщин, и что каждый из них с такой готовностью верил ее лжи. И он не мог понять, почему он все еще чувствовал такую тоску по ней, испытывая к ней одно презрение.
Луи еле дышал, и лицо его приняло восковой оттенок. Он застонал, когда Ру попробовал его поднять, и попытался помочь ему, подставив под целую руку Луи свое целое плечо. Кое-как Ру подтащил его поближе к пещере.
Когда он был уже близко, оттуда выглянула Элен Джекоби и, увидев Ру, поспешила к нему на подмогу.
Вдвоем они занесли Луи внутрь, и Ру обнаружил, что пещера была хоть и неглубокая, но большая. Света, поступавшего снаружи, хватало, чтобы ясно различать очертания предметов. Когда он вошел в пещеру, Карли ахнула и со слезами на глазах спросила:
— А Джейсон?
Ру покачал головой.
Элен стала оказывать Луи помощь, а Карли старалась не показывать перед детьми своего горя.
— Кто они были? — спросила она.
— Дезертиры из армии Королевы.
— И будут еще? — спросила Элен.
— Несомненно, — ответил Ру, опускаясь на каменный пол пещеры. — Я не знаю, пойдут ли ее войска этой дорогой, но это значит, что мы должны остерегаться любых всадников или пеших солдат, пока нам не станет ясно, что они — солдаты Королевства.
Он вздохнул и снова встал.
— Я должен найти коней и посмотреть, годятся ли они еще на что-нибудь. — Кроме того, ему нужно было похоронить Джексона и еще четверых покойников, но он решил, что лучше об этом не упоминать.
Сбежав к подножию холма, Ру увидел, что раненая лошадь была всего лишь на расстоянии нескольких ярдов, а три другие блуждали по склону и щипали травку. Ру не был таким знатоком лошадей, как Эрик, но один взгляд на глубокую рану в боку у лошади сказал ему, что она не оправится без помощи коновала. Была видна кость, и животное хромало, припадая на одну ногу.
Он как можно спокойнее подошел к трем лошадям, которые паслись, и причмокнул губами. Две лошади начали от него отодвигаться, но одна осталась стоять на месте, и он схватил ее за уздечку. Обыскав скатку, привязанную к седлу, он нашел несколько драгоценностей, серебряный подсвечник и немного денег.
Ру привязал лошадь к суку, торчащему из бурелома, и схватил вторую. В седельной сумке тоже нашлось несколько побрякушек, но больше ничего полезного.
Третья лошадь была настроена продолжать играть в догонялки, и, пробегав за ней минут пять, Ру начал бросать в нее камнями, стараясь отогнать подальше, чтобы никто не догадался, откуда она взялась.