Год зеро
Шрифт:
Мало-помалу собравшиеся угомонились.
Эллисон пристально взглянул на Натана Ли.
— Мы знали, что вы тут, — заявил он. — Кое-кто из хранителей решил, что вы обитающий здесь призрак. Я уже было собрался вызвать морских пехотинцев, чтобы отловить вас.
— Это же Свифт, дурень, — хмыкнул Бэйрд. — Я же тебе говорил. Очень нам нужны здесь вонючие копы.
— Я так понимаю, вы закончили приворовывать? — спросил Эллисон.
— Я ищу информацию, — сказал Натан Ли, — о человеке по имени Дэвид Окс.
— Окс, —
— Хватить разглагольствовать, Эллисон, — оборвал его Бэйрд. — Парень проделал такой путь. А этот Окс — подхалим, каких поискать. Я не верил ни единому его слову…
— Окс был здесь? — спросил Натан Ли.
Эллисон выдвинул ящик стола и нашел папку. В ней был единственный лист с отпечатанным списком. Идя по строчкам кончиком карандаша, он то и дело цыкал, очищая зубы.
— Здесь перечислены сто десять артефактов. Из них профессор забрал двадцать три. Очень торопился. Едва не опоздал на самолет. Страшно переживал. Представляю, каково ему было. Путешествия по суше становились слишком рискованными. Уже тогда. А сейчас? Как вы добрались сюда?
— Кто ищет, тот всегда найдет, — гордо ответил Бэйрд за Натана Ли. — Может, на этот раз ты все-таки выслушаешь меня? Он парень изобретательный.
Сказанное вновь растревожило толпу старцев. Посыпались вопросы.
— Есть свежие новости? Как там, на воле?
— Завершается ли работа над новой вакциной, сэр? — спросила миниатюрная виолончелистка.
Она по-прежнему держала Натана Ли за руку, словно он был бандитом, а она — красавицей.
Эллисон так усердно прочищал горло, что чуть не надсадил его.
— Профессор Окс твердо обещал направить к нам курьера за оставшимися восьмьюдесятью семью артефактами из списка. Однако это должно было произойти шесть месяцев назад.
Они упорно подсовывали ему сценарий Окса. Натану Ли ничего не оставалось, как играть свою роль.
— Вышло дольше, чем я рассчитывал, — виновато сказал он. — «Дороги», как вы выразились.
Это слово у него прозвучало зловеще.
— Молодец, парень, — сказал Бэйрд. — В необжитых землях настоящий ад, ясно вам? — обратился он к остальным.
Те загудели. Им было понятно.
— Я обеспокоен, — продолжал Эллисон.
— Видит бог, — согласился Бэйрд.
Эллисон уронил на стол костяшки пальцев:
— Но ради всего святого, почему они прислали вора?
Кто были эти «они»? Откуда явился сам Окс? И куда уехал?
— Вы хотите, чтобы работа была завершена, Эллисон? — рявкнул Бэйрд. — Времена-то
нынче какие варварские! И человек здесь требуется соответствующий. Это не прогулка для слабаков.Эллисон был явно раздражен.
— Хочу сказать: я знаю, кто вы, мистер Свифт. Все украденное за ту неделю, что вы живете с нами, останется здесь. Вас прислали сюда не просто так. От вас ожидают очень многого.
По правде говоря, Натан Ли и в самом деле приворовывал. Ценные мелочи. Его золотой запас истощился, а ему еще предстояло исследовать страну. Но он не собирался признаваться в своих грехах бюрократу, у которого к тому же не было никаких доказательств.
— У вас все готово к отправке? — спросил Натан Ли.
— Мы сделали то, что было в наших силах, — втянул носом воздух Эллисон. — Все, что нам удалось обнаружить, — это еще тринадцать наименований.
— Тринадцать, — нахмурился Натан Ли. — А мне говорили, восемьдесят семь. — Он протянул руку и выдернул список из рук Эллисона.
Это была опись, напечатанная на фирменном бланке Национальной лаборатории Лос-Аламоса. Натан Ли узнал некоторые артефакты тех времен, когда он занимался раскопками по проекту «Год зеро». Остальные — религиозные безделушки с Ближнего Востока и из Европы, талисманы и святые мощи. Они ни о чем ему не говорили. Но в самом низу перечня торопливой рукой была набросана расписка о принятии двадцати трех предметов. А еще ниже, крупнее, чем это требовалось, — подпись Окса.
«Лос-Аламос?» — удивился про себя Натан Ли.
— Тринадцать — это совсем не мало, — запротестовал Эллисон.
— Но и далеко не восемьдесят семь, — упирался Натан Ли. Он лихорадочно соображал. — Мне нужен транспорт, — заявил он. — Еда в дорогу. Сопроводительные документы и пропуска.
Глаза Эллисона сузились.
— Солидные запросы, — сказал он. — Вы мне напоминаете человека, пытающегося создать проблему из ничего.
— Он всего лишь курьер, — повторил Бэйрд. — И делает, что ему велели.
— Сомневаюсь, — сказал Эллисон.
— Это дело государственной важности, — вступилась виолончелистка. — Мистер Свифт — патриот. Он пришел спасти нас.
— Вы ставите под угрозу дело исцеления, — возразил Эллисон. — У меня там остались дети.
— А у меня — внуки, — подхватил другой.
— Да что вы о себе возомнили, Эллисон? Какое право…
Эллисон пытался стоять на своем. Но их было слишком много.
— Ну так собирайте его в путь! — рявкнул он. — Дайте, что просит, и пусть убирается поскорее.
Собравшиеся стали расходиться. Натан Ли задержался, обернулся. Эллисон нервно заерзал:
— Ну что еще?
Натан Ли поднял статуэтку Матисса и взвесил на ладони. Затем на глазах у всех сунул в карман куртки.
— На удачу, — объявил он.
Дерзость Натана Ли ободрила старичков. Они приветствовали его как героя.