Голиаф
Шрифт:
— Это тоже как-то не внушает мне доверия, — заупрямилась мисс Роджерс.
— Да и мне тоже, — согласился Алек. — Я с ним поговорю. — Он направился к лестнице. — Хотя б для того, чтобы он не выкинул какого-нибудь безрассудства.
— Ваше высочество, — желчно окликнул принца Фольгер. — Нам все еще не поздно удалиться от этого места на определенную дистанцию, пусть даже для этого нам придется идти пешком.
Алек покачал головой:
— Не нужно, Фольгер. «Левиафан» нас защитит.
Аппаратная гудела звуками раздаваемых приказов и искрящей электрики. Метались
Одну из них сейчас он прижимал к плечу подбородком.
— Разместить лодки! — кричал Тесла. — Мы уничтожим их, едва они покажутся из воды!
Уронив трубку на рычажок, он воззрился на Алека:
— Как давно вам об этом стало известно?
— Да это были всего лишь слухи, — как мог спокойно ответил Алек. — Мистер Шарп что-то такое слышал две недели назад.
— Как раз когда мы прибыли в Нью-Йорк. — Тесла повернулся к окнам, где в отдалении виднелся океан в лунном плавном колыхании волн. — Надо же: всякий раз, стоит мне оказаться на пороге подлинного открытия, как кто-то непременно пытается мои замыслы сорвать!
— Не стоит волноваться, сэр. Мистер Шарп заверил меня, что «Левиафан» займется этим шагоходом.
— Ну не сейчас, так потом. — Гнев в голосе Теслы поутих, осталась одна лишь печальная усталость. — Все равно они не будут давать мне покоя, так или иначе.
— Вы излишне драматизируете, сэр. Эти самые водоходы — вооружение экспериментальное. Трудно представить, чтобы у германцев его было достаточно много.
— Вы не знаете, на что способны мелкие людишки, Алек. Эдисон, Маркони, теперь вот кайзер. — Тесла взялся раскладывать по рычажкам телефонные трубки, пока в руке у него не осталась последняя. Ее он поднес к лицу: — Котельная? Прошу вас, на полную.
— Мистер Тесла, на сегодня испытание нам следует отложить. Прошу вас!
— Откладываю, откладываю.
— Но ведь вы, — Алек нахмурился, — только что сказали котельной…
— А вы не поняли? Эти людишки, эти жалкие ничтожные личности, хотят разрушить труд моей жизни; лишить мира всего, что когда-нибудь предъявит ему «Голиаф»! Дармовая электроэнергия по всему миру; вся бездна людского знания, свободно курсирующая по воздушным волнам! Я не могу допустить, чтобы все это кануло из-за какой-то там идиотской войны!
Мстительно блестя темными глазами, изобретатель повернулся к окну, и Алек почувствовал, как по спине змейкой сползла холодная струйка пота в тот момент, когда Тесла с неожиданной силой грохнул на рычажок трубку.
— Боюсь, это больше не испытание, — проронил изобретатель.
ГЛАВА 39
Шагоход находился еще в полумиле от берега, но его верхняя часть уже выравнивалась с поверхностью. По верхним палубам бурливыми черными потоками стекала вода с пучками водорослей. А из-под слоя океанских отложений влажно проблескивал металл. С ревом моторов над волнами показались клешни антикракенов. Дэрин подняла бинокль, оглядывая палубу водохода на предмет орудий.
— Похоже, его вообще не повредило, — поделился
замечанием доктор Баск. — Видимо, он создан для колоссальных давлений.Старший офицер на это фыркнул:
— Прямое попадание должно сделать его менее водонепроницаемым.
— Лучше перешибить ему ноги, — рассудил капитан Хоббс, опуская бинокль. — Я так понимаю, надо оставить американцам что-нибудь устрашающее для их завтрашних газет?
Его слова на мостике встретили смехом, а у Дэрин пересохло во рту. На расстоянии уже виднелась башня Теслы со светом в каждом из окошек. Получается, этот чертов дебил-гений так и не эвакуировался.
— Алек, видимо, все еще там?
— Наш юный принц едва ли оставит кого-либо из союзников, — вздохнула доктор Барлоу, не сводя глаз с «Голиафа». — Я и не надеялась, что мистер Тесла потупит голову перед чужим натиском.
— Все будет в порядке, мэм, — сказала Дэрин, стараясь, чтобы голос не дрожал. — По крайней мере, на том шагоходе нет тяжелого оружия.
На поверхность вышел уже весь верх боевой машины, где виднелась лишь единственная трехдюймовка, обычное палубное вооружение подводной лодки. Из люков стали появляться первые члены экипажа, скручивая с орудийного ствола водонепроницаемую пломбу.
— Собственно, как мы и ожидали, — сказала ученая леди. — Германцы рассчитывают разрушить башню лапами морских чудовищ. Довольно топорно.
— Да, но в Стамбуле как раз этот прием нам удался, — сказала Дэрин.
Палубное орудие увидел и капитан:
— Штурман, увеличьте немного высоту. В бомбовом отсеке приготовиться.
«Левиафан» зависал уже почти над противником; вибрация громадных моторов жестянщиков чувствовалась сквозь подошвы. Дымовые трубы, наконец, выплюнули свои водяные пробки, и махина взревела в полную мощь. Но тут в гребнях волн, на полпути между берегом и шагоходом, появилось что-то блестящее. Пришлось снова поднять бинокль. Что-то вроде флотилии малюсеньких лодчонок, каждая длиной не больше метра. Наверху у них упруго раскачивались антенны, реагируя на поднятую шагоходом водную рябь. Двигались они прямиком на германское чудо техники.
— Вы видите это, мэм?
Доктор Барлоу посмотрела в бинокль, затем кивнула:
— Ну, да. Управляемые на расстоянии лодки мистера Теслы. Он вот уже несколько лет пытается продать их Королевскому флоту. Как он, должно быть, рад наконец-то найти им применение.
Вместе с тем, когда первая лодочка скрылась под шагоходом, по воде что-то полыхнуло, и вверх по металлу взметнулся язык пламени. Несколько человек на верхней палубе поежились, но на темпе приближения машины к берегу это никак не сказалось.
— Честно признаться, несколько разочаровывает, — высказала мнение ученая леди. — По-видимому, пара динамитных шашек и немного керосина.
— Он что, собирался сражаться с деревянными баркасами? — хмуро спросила Дэрин.
— В химии он никогда не был силен, — пожала плечами доктор Барлоу.
— Ничего, — подал голос капитан. — Мы ему покажем, как это делается. Двигатель правого борта на полхода. Бомбовый отсек, сброс по готовности!
Дэрин подступила ближе к окну и подалась вперед, чтобы по возможности видеть под кораблем.