Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Слишком заняты! — воскликнул он, не сдержав возмущения. — Но при этом можете позволить себе спать все утро в ванне!

— Что? — Она широко распахнула глаза.

— Но вы ведь принимали ванну? По крайней мере, я могу это предположить… — Брендли начал неуклюже маскировать допущенную оплошность. — На вас мой халат.

Щеки Делии вспыхнули. В голову вдруг полезли совершенно ненужные сейчас мысли о том, что до нее этот халат надевал он сам…

— Очень удобная вещь, — сказала она, пытаясь выглядеть безразличной.

Я знаю, — отрезал Джонатан.

— Ванну я принимала действительно поздно…

Знаете, появление Нолли спутало все мои планы, — пробормотала Делия.

— Раньше надо было думать! — заявил он резко. — Прежде чем становиться матерью, женщина должна хорошенько все взвесить.

— Но…

— Это мой дом, Делия!

— Вы помните мое имя?

— Да, я запомнил его.

— Называйте меня мисс Паркер… Так будет лучше, (строго произнесла она, отводя взгляд.

— Александр не имел права заключать с вами договор, понимаете, мисс Паркер? То есть документ не действителен.

— Я должна проконсультироваться с юристом.

— Поступайте, как хотите, но поторопитесь.

Знайте, если бы не ребенок, я выпроводил бы вас на улицу сейчас же.

Делия обрадовалась. Она хотела сказать ему, что ребенок не ее, но не успела. Теперь имело смысл вообще не сообщать правду.

— Хотите, я позвоню вместо вас в ваше чудесное агентство. Если они работают так замечательно, быть может, подберут вам что-нибудь подходящее в максимально короткие сроки. — Джонатан не на шутку разозлился.

— Не утруждайте себя. — Требования покинуть Транквилити Каслз в течение двадцати четырех часов с нее было достаточно. Повторения ситуации она бы просто не выдержала. — Я не собираюсь съезжать.

Он выдержал непродолжительную паузу.

— Тогда у нас обоих возникнет масса проблем. Я тоже не намереваюсь уходить из собственного дома.

Они оба почувствовали, что кухня наполнилась тягостным напряжением. Делия звучно сглотнула.

— Я могу сдать вам комнату с коробками. Честно признаться, для меня плата целиком за два с половиной месяца оказалась несколько разорительной…

Он ухватился за ее слова.

— Я восполню ваши затраты и заплачу больше, чтобы компенсировать моральный ущерб.

Выпишу чек…

Ей не нужен был его чек. Она не собиралась уезжать.

— Конечно, в этой комнате нет мебели, а ванная для гостей не очень удобная, — продолжила Делия, будто не слышала, что он сказал. — Но, быть может, у вас найдется раскладушка?

Джонатан ничего не ответил. Он долго пристально смотрел на нее, затем произнес, медленно и гневно:

— Вы думаете, что это выход из положения?

— Надо посчитать расходы, — добавила Делия, игнорируя его вопрос.

Чаша его терпения, по всей вероятности, переполнилась. Он поднялся из-за стола и закричал:

— Я не собираюсь ничего подсчитывать, мисс Паркер! Советую вам сейчас же заняться поисками другого жилья и согласиться с моими условиями,

пока я их вам предлагаю! Предупреждаю, скоро я передумаю и тогда выдворю вас отсюда вместе с вашим ребенком и шавкой.

— Надеюсь, вы дадите мне время, чтобы одеться и собрать вещи, прежде чем выставите нас на улицу? — невозмутимо спросила Делия.

Джонатан уставился на нее, по-видимому, обдумывая свои слова. А ведь на ней, в самом деле, ничего не было, кроме его халата. Он ясно представил ее голой, лежащей в его ванне, и по телу пробежала приятная волна.

Делия, знала, что выглядит неважно без макияжа, с неаккуратно заколотыми волосами, закрутившимися от воды в дурацкие колечки. Но по выражению лица мужчины она угадала ход его мыслей.

Он звучно сглотнул. Кожа ее шеи была удивительно нежной и потрясающего цвета — молочно-кремового. Мягкая ткань халата облегала ее округлую грудь. Ему опять представилась родинка на плоском соблазнительном животе, она почему-то не давала ему покоя с того самого момента, как он увидел ее сквозь рассеявшуюся пену.

Глава 3

Делия перехватила его взгляд, вынула из стульчика Нолли и поспешно усадила ее себе на колени, желая спрятаться от пронзительных серых глаз.

На протяжении всего этого времени она пыталась подавить в себе тревожное чувство вины:

Нолли была не ее ребенком, а Джонатан не прибегал к решительным действиям именно из-за малышки. Она намеренно утаила от него правду. Но не могла поступить иначе. Если бы ему все стало известно, он ни минуты не стал колебаться и тут же выставил их за дверь. Естественно, она возбудила бы против него судебное разбирательство, но на это ушло время, а пока пойти ей было некуда, тем более с ребенком на руках.

— Насчет малышки я спорить, естественно, не стану, — спокойно заговорила она, умышленно не подтверждая и не отрицая того, что Нолли — ее дочь. — Но что касается собаки… К ней я не имею никакого отношения. Чарли принадлежит Александру.

— О… — Он решил не произносить вслух вертевшееся на языке словечко, потому что в этот момент Нолли радушно улыбнулась ему. — Ты моя хорошая…

Чарли, услышав, что его имя произнесено, требовательно поднял голову. Он до сих пор не завтракал.

— Видите, его надо покормить, — сказала Делия, смакуя каждое слово. Пес явно раздражал Брендли, и ей доставляло немалое удовольствие концентрировать на нем внимание. — Может, вы сами это сделаете? В холодильнике есть отварная курица. Отделите ее от трубчатых костей и положите в миску.

— Но… — Джонатан, наверное, впервые за время их знакомства, не мог подобрать подходящие слова. Он не двигался с места.

— Хорошо, я сама этим займусь. — Делия посадила Нолли на стульчик, достала курицу и принялась обрабатывать ее, пытаясь ничем не выдать своего собственного отвращения к данной процедуре.

Поделиться с друзьями: