Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Горбатая гора (сборник)
Шрифт:

— Она стоит пятьдесят баксов, — прошептал Дайэмонд. Это была совсем новая рубаха с рисунком из красных перьев и черных стрел на рукавах и груди.

— Поверь мне, тебе не понравится, если я попытаюсь стянуть ее с плеча.

Ножницы добрались до ворота, и испорченная рубашка упала на пол. Воздух холодил влажную кожу. Он никак не мог справиться с дрожью. Ладно, после сегодняшнего эта рубашка все равно бы приносила неудачу.

— Ну вот, — сказал врач. — Вывих плеча. Плечевая кость сместилась вперед из плечевого сустава. Отлично. Сейчас я попробую вставить кость на место. — Он уперся подбородком в лопатку Дайэмонда, взялся за истерзанную руку. Сильно пахнуло табаком. —

На минутку станет больно. Я направлю…

— Боже МОЙ!

Невыносимая, мучительная боль выдавила слезы. Они текли по горячему лицу, и он ничего не мог с собой поделать.

— Ты же ковбой, — сардонически усмехнулся врач.

В комнату вошел Пэйк Биттс и с интересом уставился на товарища.

— Так ты повис, да? Я не видел, но говорят, что ты болтался на быке двадцать восемь секунд. Тебя запишут на видео. А на улице такая гроза. — Он только что вышел из душа, еще не обсохший, рассеченная на прошлой неделе верхняя губа не зажила, а на скуле алеет свежая ссадина. Пэйк обратился к врачу: — Что, плечо вывихнул? Машину-то вести он сможет? Сегодня его очередь. Завтра к двум часам нам надо быть в южном Техасе.

Врач закончил накладывать гипс, зажег очередную сигарету.

— Лично я никуда бы не поехал: у него действует только правая рука. Вывихнутое плечо недостаточно только вправить, чик — и все. Больному может понадобиться операция. У него травмированы связки, плюс внутреннее кровотечение, опухоль, сильные боли, вероятно, также повреждены нервы и кровеносные сосуды. Болеть будет долго. Он будет глотать аспирин горстями и останется в гипсе на месяц. Если он поведет машину, одной рукой или зубами, уж не знаю, то дать ему кодеин я не могу, да и тебе советую приглядывать, чтобы твой друг не принял чего лишнего. Позвони-ка ты лучше в страховую компанию, узнай, оплатят ли тебе травму, полученную в результате вождения в физически ослабленном состоянии.

— Очень смешно, — сказал Пэйк. — Бросил бы ты курить, а еще врал. — И Дайэмонду: — Что ж. Господь милосердный пощадил тебя. Когда мы можем убраться отсюда? Эй, ты видел, как они написали мое имя? Господи праведный! — И Биттс широко зевнул, поскольку всю прошлую ночь провел за рулем, переезжая сюда из Айдахо.

— Дай мне десять минут. Только схожу в душ, приду в себя. Забери мою сумку и веревку. Я смету вести автомобиль. Дай мне только десять минут.

Врач сказал:

— Свободен, парень.

В кабинет уже входил следующий пациент, с глубоким порезом над левой бровью, с пальцем, прижатым ниже раны, чтобы кровь не заливала быстро заплывающие глаза, бормоча на ходу:

— Просто залепите пластырем и приклейте как-нибудь, чтобы чертовы глаза не закрывались, мне через минуту выходить.

В грязной бетонной душевой Дайэмонд неуклюже разделся при помощи одной руки, повозившись с четырьмя застежками на чапсах и сапогами. Боль не стихала и все накатывала и накатывала долгими океанскими валами. В одной из открытых кабинок кто-то мылся: упираясь головой в бетон, прижав ладони к стене, ковбой подставлял горячим струям затылок и шею.

Дайэмонд уставился в зеркало на собственное отражение: два черных глаза; окровавленные ноздри; стертая правая щека; темные от пота волосы; к грязному, в слезах лицу пристала шерсть быка; от подмышки до бедра огромный синяк. От боли парню было дурно, его охватила слабость. Заряд эйфории так и не вспыхнул в нем на этот раз. Если он умер, то, скорее всего, попал в ад — курящие врачи и бешеные быки, а впереди — восемьсот миль ночной дороги под аккомпанемент постоянной боли.

Каскад воды иссяк, и из кабинки вышел Ти Дав.

Волосы облепили его череп. Дайэмонд знал, что Ти был уже очень стар, тридцать шесть лет — слишком много для бул-райдинга, но он все еще участвует в родео. Его впалое лицо было картой хирургических вмешательств, а шрамов на теле хватило бы на целый магазин. Несколько месяцев назад Дайэмонд видел, как Ти со сломанным носом, из которого хлестала темная кровь, взял два желтых карандаша и вставил их по одному в каждую ноздрю, двигая ими так, чтобы разбитые хрящи и носовые кости встали на место.

Дав обтер тело потрепанным, но приносящим удачу полотенцем, показал Дайэмонду в улыбке острые зубы и сказал:

— Игра в кости, чего ты хочешь, брат.

Дождь прекратился. Грузовик поблескивал в темноте влажными бортами, сточные воды переполняли канавы. Пэйк Биттс уже заснул на пассажирском сиденье и тихо похрапывал. Он проснулся, когда Дайэмонд, с голой грудью, босой, опустил спинку своего сиденья, бросил на заднее сиденье изрезанную рубаху, одной рукой нашарил в спортивной сумке широкий свитер, чтобы натянуть его поверх гипса, влез в старые кроссовки, сел и завел двигатель.

— Как ты, вести сможешь? Продержись два-три часа, пока я сосну немного, и потом я сам сяду за руль. Тебе вовсе не обязательно вести автомобиль всю дорогу.

— Ничего. Так как они написали твое имя?

— К-э-й-к. Кэйк [11] Биттс. Нанс живот надорвет, когда узнает об этом. Ну, давай, газуй, брат, мы опаздываем.

И он снова заснул. Его мозолистая рука лежала на бедре ладонью кверху и с чуть согнутыми пальцами, как будто готовая принять чей-то дар.

11

Кэйк — от англ. саке — торт, кекс, пирожное.

Почти сразу за границей Техаса Дайэмонд завернул на круглосуточную стоянку грузовиков, залил бензина, купил две колы в расчете на кофеин и запил ими пилюли от сонливости и обезболивающие таблетки. Мимо кассы и рядов со всякой всячиной он прошел в глубь магазинчика к телефону, выудил из бумажника телефонную карточку и набрал номер. В Редследе уже половина третьего ночи.

Мать ответила после первого же гудка. Ее голос был ясным: она не спала.

— Это я, — сказал он. — Дайэмонд.

— Коротышка? — удивилась она. — В чем дело?

— Послушай, как ни крути, но деликатно этот вопрос все равно не задашь. Кто мой отец?

— О чем это ты? Ширли Кастер Фелтс. Ты и сам отлично знаешь.

— Нет, — сказал Дайэмонд. — Не знаю. — И рассказал матери о том, что заявил ему Ширли Кастер Фелтс десять лет назад, садясь в машину.

— Вот ведь подонок! — возмутилась она. — Он завел тебя, как бомбу с часовым механизмом. Прекрасно понимал, что ребенок вроде тебя станет обдумывать и обсасывать его слова много лет, а потом взорвется.

— Я не взрываюсь. Я просто спрашиваю тебя: кто он?

— Ну, я же тебе уже сказала. — Пока мать произносила эти слова, в трубке послышался басовитый приглушенный кашель.

— Я тебе не верю. Третий раз: кто мой отец?

Он ждал.

— Кто с тобой, мама? Тот мерзкий тип в черной шляпе?

— Никто, — сказала она и повесила трубку. Дайэмонд так и не понял, на какой из двух вопросов она ответила.

Он все еще стоял перед телефоном, когда подошел Пэйк Биттс, шаркая и зевая.

Поделиться с друзьями: