Гордое сердце
Шрифт:
— Мне так жаль, — голос его срывался. — Мне так страшно жаль…
Но Марсия только молча смотрела на старое морщинистое лицо.
Сюзан сказала нежно:
— Но, мамочка, у нас всех много вещей, ради которых стоит жить, у нас всех есть мы и не только мы. А теперь, мамочка, ты выпьешь чего-нибудь горячего, и мы все пойдем прогуляться.
— Я не могу! — заходилась в плаче миссис Гейлорд. — Это ведь неприлично, Сюзан.
— Ну нам же не надо гулять по городу. Достаточно будет выйти на шоссе перед домом, на солнце. Марсия, скажи Джейн, чтобы она принесла шоколад сюда.
Отдавая распоряжения, Сюзан заметила, как успокаивается ее мать,
— Пойдут ли дети смотреть на него, прежде чем?.. — прошептала миссис Гейлорд.
Сюзан обернулась к Джону:
— Милый, ты хотел бы еще раз увидеть дедушку?
Сын посмотрел на нее широко раскрытыми глазами. Он немного побледнел.
— Мне можно сказать тебе это через минутку?
— Конечно же.
— В чем дело? — спросила вернувшаяся Марсия.
— Я спросила у Джона, не хочет ли он пойти посмотреть на дедушку, — сказала Сюзан совершенно спокойным голосом.
Марсия остановилась посреди комнаты и сказала с большой заинтересованностью:
— Я хотела бы… я еще никого мертвого не видела.
— Этот ребенок не знает… — застонала миссис Гейлорд с закрытыми глазами.
— Ну, хорошо, — ответила Сюзан.
— Пойдем сейчас же, — воскликнула Марсия и быстро сунула свою тонкую ручку в ладонь Сюзан. Сюзан встала, и они обе вышли из комнаты. Уходя, она увидела, как Джон глядит на них с сомнением. Но он за ними не пошел.
Не говоря ни единого слова, Сюзан ввела Марсию в комнату для гостей и остановилась вместе с ней у кровати. Она смотрела на лицо Марсии, ожидая увидеть признаки страха.
Но Марсия нисколько не боялась.
— Он выглядит очень спокойным, — заметила девочка.
— Да, — сказала Сюзан, — это, наверное, самое главное в смерти — полное спокойствие.
Марсия немного помолчала.
— Бабушка уже теперь не сможет сказать, что я не знаю. — Сюзан даже не ответила. Они постояли еще минутку. — Я уже хочу уйти, — пропищала Марсия.
У дверей их встретил Джон.
— Я к дедушке лучше не пойду, — прошептал он. У него побледнели губы, и он весь дрожал.
— Не расстраивайся. Это значит, что дедушка и не хотел бы этого, — сказала Сюзан.
— Когда мы… когда я в последний раз его видел, он вырезал мне корабль, этот мой трехмачтовик, он все время смеялся, а когда мы прощались, он обещал мне, что дня через три-четыре он пришлет мне этот корабль — и действительно прислал. Как ты думаешь, он не рассердится, если я к нему теперь не пойду?
— Лучше, если ты будешь помнить его таким, каким ты его видел в последний раз. Он и сам хотел бы этого, — успокаивала сына Сюзан. Она обняла его и повела прочь.
В конце концов Сюзан нашла успокоение и для себя. Она нашла его в себе самой, стоя у разверстой могилы под холодным ясным светом октябрьского солнца. Отец был мертв, но из его смерти возникнет жизнь, которую создаст она. Она сделает и посвятит его памяти самое прекрасное произведение, источником которого будут воспоминания о нем. Из болезненного ощущения потери вырвалось яркое пламя — это знакомое, страстное желание творить. Теперь с его помощью Сюзан уверенно держалась на ногах. Мать судорожно цеплялась за нее, а она сама слегка опиралась на плечо Джона. Сюзан смотрела в небо, озаренное ранним заходом солнца и не воспринимала никого и ничего: ни музыку, ни траурные речи. Она стояла как бы в стороне, закутанная в свое собственное молчание и в душе создавала из мертвого тела отца его бессмертное подобие.
В ее ушах звучали глухие удары комьев глины о древесину гроба.— Прах еси и в прах ты обратишься, — донеслись до нее эти слова, словно дальнее эхо. Она ничего не видела и не слышала.
«Я выполню его из мрамора, чистого, без каких-либо прожилок», — раздумывала она торжественно и возвышенно. Она видела его уже завершенным и даже слышала его голос. Она забыла о глине, падающей в могилу, на губах ее блуждала улыбка.
Блейк сказал ей, чтобы она приехала домой первым поездом, но это не вышло. Когда все вернулись в пустой дом, дети посмотрели друг на друга, не зная, что делать. И в эту минуту Сюзан почувствовала нарождающееся из пустоты желание:
— А что, если мы все соберемся и на пару дней переедем на нашу ферму? — осторожно, словно боясь спугнуть его, сказала она.
Джейн без колебаний ответила:
— Это отличная идея, мадам, если вам нужно знать мое мнение. Там нам не будет так плохо. Летом, как обычно, я там все прибрала.
— Это было бы замечательно, мама! — воскликнул Джон.
— А я уже и вообще не помню, как там все выглядит, — сказала Марсия.
Миссис Гейлорд только вздохнула:
— Мне теперь все равно, где я буду находиться.
Они тотчас погрузили в автомобиль постельное белье и еду и незамедлительно отправились в путь.
В последний момент их застал звонок Люсиль.
— Сегодня вечером я к вам приду — в первый же вечер хуже всего. Я помню это с маминой смерти. В первую ночь человек сильнее всего чувствует утрату…
— Но мы сейчас уезжаем на ферму, — сказала Сюзан и, не дожидаясь ответа, повесила трубку. Затем она быстро заперла двери и побежала к машине. Всем пойдет на пользу, если они займутся хозяйственными делами: постеланием постелей, уборкой и приготовлением пищи — такие будничные, но необходимые занятия принесут им облегчение. Завтра она и мать убедит, чтобы та занялась чем-нибудь, а дети всегда найдут себе дело по душе. Она позволит им на несколько дней пропустить школу. Сюзан нуждалась в их присутствии. Они проехали по самой окраине города, затем по дороге, по которой она шла в последний раз, когда заболел Марк, и вверх по заросшему травой склону. На фоне темного вечернего неба у них над головами сплетались голые ветви деревьев. Луна еще не взошла, но звезды были видны. И вот они уже были возле знакомой двери; Джейн вытащила из своей сумки большой железный ключ.
— Я думала, что схожу сюда хотя бы одна, поэтому и ключ взяла.
Сюзан вошла в дом первой.
— Подождите, — остановила ее Джейн. — Я тут хорошо ориентируюсь. Вот тут, в холле, я оставила лампу на столе и спички тоже — в твердой коробочке, чтобы до них не могли добраться мыши.
Лампа ярко осветила холл, и все принялись осматриваться.
— Я уже вспоминаю, — произнес Джон с некоторым удивлением.
— А я еще нет, — сказала Марсия. — Здесь так забавно.
Но Сюзан не слушала ее. Она думала: «Мне придется написать Блейку. Мне придется объяснить ему, что теперь мне необходимо заняться работой и выполнить ее я смогу только здесь». Сюзан отчетливо осознала, что статую отца она решительно не смогла бы сделать в ателье на той шумной улице, переполненной людьми. Отец никогда не был там у нее и, если бы она работала там, то его образ ускользнул бы от нее. Но здесь все иначе — она может работать в тишине, в большом пространстве. Здесь она стояла на родной почве, словно наконец обрела свой дом.