Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Гордость Завоевателя
Шрифт:

Его порадовало, что Мелинда Кавано болезненно поморщилась.

— Мне очень жаль, подполковник, что так получилось. Мы не собирались причинять неприятности ни вам, ни кому-либо другому;

— Однако преуспели и в этом, — сказал Холлоуэй. — В сложившихся обстоятельствах, я полагаю, вы должны мне все объяснить.

— И снова прошу извинить меня, подполковник, — сказала она, глядя на Мак-Фи, — но из соображений государственной безопасности я не могу выполнить ваш просьбу. — Мелинда невесело улыбнулась. — Скажу только, что есть и ваша доля вины

в случившемся. Холлоуэй нахмурился:

— Что вы имеете в…

— Все, хватит! — перебил его Мак-Фи. — Подполковник, я тоже не знаю, что происходит. Но если она не лжет и дело действительно касается государственной безопасности, то я запрещаю вам разговаривать с ней. Просто посадите ее под замок, а когда мой корабль будет готов к полету, я ее заберу.

Холлоуэй посмотрел на него в упор:

— Боюсь, вы немного забегаете вперед. Если хотите, чтобы я арестовал эту женщину, вам придется подождать, пока я — в установленном порядке — закончу предварительный допрос.

Мак-Фи прищурил глаза:

— Вы что, оглохли, подполковник? Я сказал, что запрещаю вам с ней разговаривать. Вы официально отстраняетесь от этого дела.

— Советую освежить в памяти законы военного времени, господин Мак-Фи, — проговорил Холлоуэй, глядя ему в глаза. — Эта женщина находится на моей планете. Ее задержали солдаты моего гарнизона. Она в моей сфере полномочий. И если я захочу ее допросить, я это сделаю.

Мак-Фи оглянулся на Такару. Впервые, его самоуверенность дала трещину.

— Вы превышаете свою власть, подполковник.

— Совсем наоборот, — возразил Холлоуэй. — Если вы не поняли, повторяю: здесь сейчас ведется подготовка к войне. Я в любую минуту могу полностью ввести в действие законы военного времени. И когда я это сделаю, волшебная парламентская карточка сразу превратится в забавный сувенир.

— Значит, вы объявляете военное положение? — спросил Мак-Фи.

Холлоуэй не успел ответить, как вдруг запищал коммуникатор. Подполковник нажал кнопку:

— Что?

Это снова был начальник локационной службы Гаспе-ри… бледный, как смерть.

— Подполковник, мы только что засекли новую группу тахионных следов, — хрипло доложил он. — Характеристики — такие же, как у тех, других. У чужаков.

Холлоуэй побледнел:

— Вы уверены, что это не резонанс от заправщика и прибывающей яхты?

— Нет, сэр, все точно. Это враги. Холлоуэй посмотрел на Такару. Майор не слышал слов Гаспери, но уже догадался, что произошло.

— Сколько их?

— Трудно подсчитать, — сказал Гаспери. — Пять, может быть, шесть.

А для того, чтобы уничтожить спецподразделение «Ютландия», понадобилось всего три корабля чужаков.

— И они приближаются к Доркасу? — обреченно спросил подполковник.

— Да, сэр, — тихо ответил Гаспери. — Думаю, да. По моим прикидкам, они будут в системе Доркаса уже через два часа.

— Понятно, — сказал Холлоуэй. — Передавайте приказ об эвакуации колонии. Пусть готовят сразу все корабли и планетарные транспорты. Старшие офицеры через пять минут

должны собраться в штабе. И снова готовьте к полету «двойку». Когда будет готова, отправьте ее на Эдо с донесением.

— Слушаюсь, сэр.

Холлоуэй отключил коммуникатор.

— Враги? — спросил Такара севшим голосом. Холлоуэй кивнул:

— В двух часах полета от нас. Пять или шесть кораблей. — Он посмотрел на Мак-Фи. — Мой ответ — да, господин Мак-Фи. В эту минуту на Доркасе объявляется военное положение.

Глава 16

Последний красный огонек на приборной панели мигнул и превратился в оранжевый, а потом в зеленый.

— Это Перепелка. — В динамиках корабля-заправщика раздались позывные. Перепелка говорил с сильным русским акцентом. — Стыковку разрешаю.

— Принято. — Квинн глянул на настройки курса и индикаторы состояния корабля. — Последняя проверка, все истребители.

Все шесть пилотов отметились по очереди.

— Принято, — сказал Квинн. — Приготовиться к уходу с орбиты.

Потом он переключился на внутреннюю связь:

— Отлично, Макс. Какие новости?

— Докладываю, командир, — ответил компьютер. — База миротворцев пытается выйти на связь. Произвести расчет выхода с орбиты с тем, чтобы пройти линию прямого контакта с базой?

— Отставить, — сказал Квинн. — У нас нет времени. Обойдутся.

— Принято.

На приборных панелях замигали огоньки, где-то от перегрузки скрежетнул металл, и корабль ушел с орбиты. Арик вздохнул:

— Ну вот мы и летим.

— Похоже на то, — рассеянно отозвался Квинн, глядя на приборы. — Вы все запомнили?

Со всех сторон доносились приглушенные звуки — это совмещались стыковочные люки истребителей и корабля-заправщика.

— Надеюсь, да, — сказал Арик. — Вы — Гидра, а я — Эльдорадо, правильно?

— Да. — Квинн кивнул. — Когда я был пилотом истребителя, мы обращались друг к другу по позывным, когда рядом не было посторонних. Как сейчас, например. Впрочем, этот обычай за последние несколько лет мог и отмереть. Мейсфилд познакомит нас с остальными. Послушаем, как он будет их называть, — и возьмем с него пример.

У входа в рубку управления мелькнула какая-то тень, а затем в помещение вплыл худощавый молодой человек с коротко остриженными русыми волосами.

— Командир крыла Квинн? — протянул он руку. — Том Мейсфилд, Клипер. Рад познакомиться с вами, сэр.

— Взаимно, — пожал ему руку Квинн. — Это мой второй пилот. Кавано, Эльдорадо. Я — Гидра. Клипер приподнял бровь:

— Вот как? Насколько я понял, вы были Маэстро. Квинн посмотрел на Арика:

— Был. Когда-то. Что еще сообщил Бокамба в том приложенном файле?

— Не много. — Клипер задумчиво посмотрел на Арика. — Я знаю только, кто вы и что Бокамба передал нашу команду вам. Вероятно, неофициально?

— Да, неофициально, — подтвердил Квинн. — Он рассказывал что-нибудь о предстоящем задании? Клипер отрицательно покачал головой.

Поделиться с друзьями: