Горец-изгнанник
Шрифт:
Щеки ее порозовели от его открытого намека на их близость.
— Если вы собираетесь принести извинения…
— Не знал, что мне есть за что извиняться. Вам, кажется, жаловаться было не на что.
Щеки ее из розовых стали пунцовыми. Он намеренно пытался смутить ее. Но ему не удастся сбить ее с толку.
— Вы просто молодец!
Он не подал вида, что рад ее похвале.
— Яникогда ничего подобного не видела. Ваше искусство поразительно. — Она надула губы; равнодушное выражение его лица сердило ее. — Я сделала вам комплимент, если вы не поняли.
Губы
— Спасибо.
— Странно, что при ваших способностях никто о вас не слышал. Вы разве не участвуете в состязаниях?
— Как я уже говорил Кэмпбеллу, искусство воина подтверждается на поле боя. Состязания мне ни к чему.
— Хм. — Для воина он необычно скромен. Большинство мужчин совсем не так осмотрительны, особенно в Северо-Шотландском нагорье, где репутация воина — такое же мощное оружие, как меч и лук. Может, есть другое объяснение его скрытности? — Она выпрямилась в седле и посмотрела ему прямо в глаза. — Почему вы намеренно промахнулись второй раз?
Он вздернул свою черную бровь.
— Что заставляет вас так думать?
— Я видела, как вы немного переставили стрелу перед самым выстрелом.
— Это называется прицелом. Хотя я и признателен за вашу веру в мои способности, я не попал в цель случайно. — Он встретил ее взгляд. — Какая у меня могла быть причина промахиваться?
Она вздернула подбородок.
— Это вы мне скажите. Зачем вам нужно скрывать свое искусство?
Он криво усмехнулся.
— Меня вряд ли можно в этом обвинять.
Она не обратила внимания на его попытку уйти от ответа.
— А теперь скажите: почему, после того как вы постарались проиграть, вы передумали?
Он встретился с ней взглядом, его зеленые глаза горели.
— Может, я решил, что награда очень уж велика.
«Я». Мурашки побежали у нее по спине. От его взгляда жар заструился у нее по жилам. Это был страстный взгляд. Чисто мужское желание. Это так потрясло ее, что она не сразу обрела голос.
Нужно что-то сказать, она понимала. Она читала это в его глазах: он думает, будто она собирается выбрать Роберта.
Сердце у нее забилось учащенно. Как же ей быть?
Миновал полдень, когда они прибыли в замок. Лиззи поспешно ушла присмотреть за обедом для гостей, старательно избегая встретиться взглядом с Патриком.
Он смотрел ей вслед, гнев и раздражение пылали в нем подобно раскаленной лаве, готовой вырваться наружу. Он не знал, кого винить: Лиззи за ее нерешительность или себя — за то, что все еще вынашивает надежды.
Патрик сумел доказать, что он лучший на поле боя, но этого недостаточно, чтобы она передумала. Все, чего он достиг, — это успокоил свою гордость и сделал себя мишенью для излишнего внимания. Своим искусством он вызвал любопытство у Кэмпбелла. А для гонимого человека оно может оказаться губительным.
Опасность таилась повсюду: от хитрого охранника Финли до Охинбрека и Кэмпбелла, а сейчас и самой Лиззи. Теперь только дело времени, когда правда обнаружится.
Пора уезжать, и как можно скорее. Он не будет бессмысленно рисковать жизнью своих людей,
если этого можно избежать. Возможно, Грегор еще не успел вернуться с гор Ломонд, но тем не менее сегодня совершит свое еженедельное субботнее паломничество.Но прежде ему нужно собраться с мыслями. Он натянут как тетива, его раздирают противоречия. Его план. Лиззи. Все так перепуталось, и он понятия не имеет, как это распутать.
Поставив коня в конюшню, Патрик решил, что ему нужно окунуться в холодное озеро, чтобы прийти в себя, обрести ясность мысли. Он вышел из конюшни и направился в барак за мылом и свежей рубахой, когда на пути у него встал человек, которого ему меньше всего хотелось видеть.
— Я вас искал, — произнес Роберт Кэмпбелл.
— И, похоже, нашли, — неизвестно почему со злостью ответил Патрик. Он вздохнул и уже более спокойно спросил: — Что вам угодно?
Кэмпбелл полез в маленький карман своего камзола и вытащил золотую монету.
— У меня не было возможности отдать вам это раньше. Патрик покачал головой:
— Оставьте себе. Соперника его отказ обидел.
— Но вы победили в честном состязании. Я всегда плачу свои долги.
— Я не считаю, что вы мне должны. Это была лишь игра. Скорее всего у нас ничья.
Кэмпбелл некоторое время внимательно смотрел на него.
— Вы полагаете, мы на равных?
Патрику не нужно было долго гадать, что он имел в виду.
— Я так не думаю, — продолжил свою мысль Кэмпбелл. — Что вы сможете ей дать?
Патрик побагровел и, шагнув к противнику, тихо сказал:
— Это, позвольте заметить, вас не касается.
— Это становится моим делом! — резко возразил Кэмпбелл. — Вы слишком высоко метите. Элизабет Кэмпбелл — кузина одного из самых могущественных людей в Шотландии. Повторяю вопрос: что вы сможете ей дать?
Патрик выдержал взгляд противника.
— Я могу сделать ее счастливой.
— Вы в этом уверены? Оглядитесь. Вы заберете ее из замка, чтобы жить в какой-нибудь маленькой хижине?
Патрик твердо посмотрел на него. Если бы он только знал… Хижина показалась бы дворцом по сравнению с местами, где ему приходилось жить.
— Элизабет всю жизнь прожила в роскоши и богатстве. Она рождена стать хозяйкой замка. Вы всего лишь охранник. Вы понимаете, на что ее обречете, если она выйдет за вас замуж? Вы лишите ее всего, к чему она привыкла. Она изысканная роза, а не стойкий шотландский вереск. — Он показал на изможденную служанку с ведрами у колодца. — Вы хотели бы, чтобы она стала такой?
Патрик внимательно посмотрел на женщину, чувствуя, как у него закололо в сердце. Она совсем еще не старая, понял он, вероятно, одного возраста с Элизабет, только выглядит лет на десять старше. Да, Лиззи не выдержит такой жизни — с тяжелой ежедневной физической работой.
Даже если бы она смогла простить ему обман и то, что он Макгрегор, жизнь с ним была бы для нее нелегкой. Даже если бы ей довелось испытать хоть часть боли и трудностей, которые терпели он и его сородичи годами, и этого все равно было бы для нее слишком много.