Город и его ненадежные стены
Шрифт:
Вакедо завел меня к себе в кабинет, с улыбкой кивнул на стол.
— Вот.
— Что? — я непонимающе глянул на начальника.
Вакедо закатил глаза и вздохнул.
— Ладно, так уж и быть, расскажу тебе, но только по секрету.
И принялся с упоением безостановочно говорить.
* * *
Ранее в кабинете господина Вакедо
Стук в дверь застал Вакедо врасплох. Всю ночь это адское отродье по кличке Пончик не давало ему спать — скулило на луну и грызло ножки стульев. Вакедо и рад был бы выгнать псину на улицу, но
И теперь, находясь на работе, Вакедо откровенно клевал носом, поминая недобрым словом адову псину. А тут — стук. Вакедо аж подскочил со стула, спросонья думая, что находится дома, а стучит Пончик — ножкой стула по его лбу.
— Кто? Что?
Дверь отрылась и внутрь выглянула… Кумико!
— Господин Вакедо, вы не заняты?
— Кумико? — хрипло произнес тот, протирая глаза. Даже ущипнул себя под столом, чтобы убедиться, что не спит. — Нет, конечно же я не занят. Проходите.
Девушка вошла, улыбнулась.
Это действительно было как сон и Вакедо даже несколько раз тряхнул головой, думая, что еще окончательно не проснулся. Но когда комната наполнилась приятным запахом духов девушки — корица с вишней, — понял, что это все взаправду.
— Что-то случилось? — неуверенно спросил Вакедо, не понимая причину по которой девушка к нему зашла.
— Я шла мимо, решила заглянуть, — пояснила Кумико. — Проведать вас.
«Проведать вас», — мысленно повторил про себя Вакедо, мгновенно растаяв от радости.
— Просто видела вчера, что Пончик был в подгузнике, и подумала, что ему нездоровится, — поспешно добавила девушка.
— С ним все в полном порядке, уверяю вас, — поспешил успокоить девушку Вакедо. — Просто так удобней, когда он… в общем, для удобства.
Он принялся лихорадочно соображать что еще сказать. Предложить гостье выпить кофе? Или сначала присесть?
— Стул? Выпить?
— Что?
— Я говорю, присаживайтесь. Может, чего-нибудь выпьете?
— Нет, спасибо, — достаточно отстранённо ответила девушка. — Я ненадолго. Я тут вот принесла.
Она достала из пакета небольшую баночку, укутанную полотенцем.
— Что это? — нахмурился Вакедо, разглядывая подношение.
— Это я приготовила. Очень полезный супчик, для восстановления сил.
— Супчик? — переспросил Вакедо, еще сильней нахмурившись. — Чтобы есть?
— А что с ним еще делать? — немного растерявшись, спросила Кумико. Она обеспокоенно посмотрела на Вакедо. — Суп для того и делают, чтобы его есть. И набираться сил. Жидкая еда полезна не только людям, но и животным.
Вакедо вдруг окатила обжигающая волна. Его бросило в пот, но эта теплота была приятной.
«Она… она сварила для меня суп! — едва не задыхаясь от переполняющих его чувств, подумал он. — Для меня! Неужели это и есть любовь!»
— Вот. Возьмите, — протянула банку Кумико, обеспокоенно глядя на лицо Вакедо, которое вдруг словно бы начало таять и поплыло — улыбка растянулась почти до самых ушей, а и без того узкие глаза превратились в две тонкие черточки.
Трясущимися руками Ваедо взял банку. Открыл ее. Понюхал.
— Как вкусно пахнет! — произнес он, хотя нагло соврал. Пахло не очень вкусно. Вернее было сказать воняло.
Этот жест — обнюхивание банки, — еще больше смутил Кумико.
— Вы же ведь поняли, для чего я это принесла? — осторожно произнесла она.
— Конечно! — просиял Вакедо. — И огромное вам спасибо! Очень приятно! Не
ожидал!— Пожалуйста. Просто я так беспокоилась о нашем песике, и понимаю что вы человек занятой.
«О нашем песике! НАШЕМ!» — Вакедо едва не грохнулся в обморок. Перед глазами все поплыло в пьянящем тумане дурмана, и он грузно плюхнулся на стул, не замечая даже, что немного супа пролилось ему на штанину. А в голове продолжало эхом крутиться сказанная девушкой фраза.
Нашем песике.
Нашем — это значит общем. А общем — это значит совместном. А совместным — бывает только семейное счастье. Семейное счастье с Кумико.
Вакедо вдруг отчетливо представил, как будет возвращаться домой после трудного рабочего дня, а Кумико будет его встречать на пороге. Поможет ботинки снять, тапочки принесет. Потом они вместе пойдут ужинать. Неспешные разговоры. Говорить будет в основном Вакедо — рассказывать, каких высот добился сегодня. А Кумико с раскрытым от удивления ртом слушать. А потом в кухню вбегут двое деток — мальчик Кето и девочка Норико. Кето будет похож на Вакедо, а Норико… тоже на него. Они обнимут папу, расскажут о том, что их в школе спрашивали, кем они хотят стать, когда вырастут и они ответили в один голос — начальником телевидения, как папа. И Вакедо звонко рассмеется и даст детям по конфетке. А потом они вместе с Кумико лягут в траву — в мечтах сочная ярко-зеленая трава как-то сама собой появилась под ногами, а потолок вдруг исчезла, открывая бездонное небо. И лежа в траве, они будут смотреть на звезды и считать падающие, загадывая желания.
— С вами все в порядке? — обеспокоенно спросила Кумико, подойдя ближе. — Вы выглядите неважно.
— А, что? — усилием воли, Вакедо вернулся в реальный мир. Со мной все в порядке! В полном порядке! — растянулся в улыбке мужчина, масляным взглядом глядя на девушку.
— Кстати, а где Пончик? — спросила Кумико, когда неловкая пауза стала невыносимой.
— Что? — вновь выныривая из задумчивости, рассеянно произнес Вакедо.
— Пончик — где он?
— Он… дома остался, — ответил тот. — Я оставил его дома. Чтобы он… в общем, он дома.
— Ну я тогда пойду, — произнесла Кумико. И поспешно ретировалась, оставляя оглушённого счастьем Вакедо одного.
* * *
— Она принесла мне еду! — выдохнул Вакедо, закончив свой рассказ. — Представляешь?! Тебе когда-нибудь девушка еду на работу приносила? Мне — никогда! А тут вдруг… — он вновь кивнул на стол, на котором стояла банка.
— Постойте… — насторожился я. — А вы уверены…
— Я уже попробовал, — перебил меня Вакедо. — И едва заметно сморщился. — Чуть недосолено, конечно, да и вкус у супа очень специфичный. Но это ничего. Когда мы поженимся Кумико пойдёт на кулинарные курсы. А пока она будет учиться — я тоже умею готовить. А то, что у нее не получилось, так это же главное. Важен сам жест. Понимаешь?
— Понимаю я другое. Не хочу вас огорчать, но суп предназначался не вам, — ответил я, глядя на банку, в которой покоилась бурая жидкость. Тара была наполовину пуста. — А Пончику.
— Как это — Пончику? — удивленно вскинул брови Вакедо.
— Ну Кумико же сама ясно это сказала.
— Нет, — категорично заявил начальник, качая головой. — Суп — для меня. Ты просто завидуешь.
— Завидую?! — рассмеялся я.
— Такая красотка приносит мне суп — тут любой завидовать будет. Но я на тебя не обижаюсь, Акиро. Меня бы и самого раздирала лютая зависть, если бы Кумико кому-то другому суп принесла.