Горы и оружие
Шрифт:
— С самого начала было ясно, что огласки не избежать, — сказал Мак-Грегор.
— А если не остережетесь — не избежать и того, что деньги и оружие в конце концов достанутся ильхану.
— Не будем об этом, Таха. Это на ответственности Комитета...
— Ильхан нацелился прибрать Комитет к рукам.
— Каким образом?
— Оттеснив кази и моего отца. Загнав их подальше в горы. Почему, думаете, тот юродивый стрелял в отца? Это ильхан — для устрашения.
Свернув у «Одеона», они улицей Расина подходили теперь к Латинскому кварталу. В конце бульвара Сен-Мишель собралась небольшая демонстрация: на всем левом берегу ощущалась
3
Булочной (франц.).
— Весь квартал окружили. Укупорили нас со студенческим сбродом. И теперь этот сброд начнет бить у меня стекла.
— Думаю, нам благоразумней будет убраться отсюда, — сказал Мак-Грегор Тахе. — Вряд ли ты захочешь, чтобы полиция пригляделась поближе к твоим документам.
— Проводите меня в метро, которое идет на... — Таха достал клочок бумаги из кармана куртки: — На Вожирар.
— Зачем тебе туда?
— Там Хаким живет, студент-медик, у него комната возле мастерских на улице Вожирар, — прочел Таха по бумажке.
Войдя в ближайшую станцию метро, они остановились на лестнице и стали разбираться по висящей большой карте. Определили маршрут, затем Мак-Грегор проводил Таху на платформу и в ожидании поезда спросил, не нужны ли ему деньги.
— Нет, дядя Айвор. Не нужно ничего.
— Как долго ты намерен пробыть здесь?
— Это от вас зависит, — сказал Таха, — от того, удастся ли вам спасти деньги.
Мак-Грегор вздохнул. Он посадил Таху в поезд на Монпарнас, проводил его взглядом — запертого в стеклянной парижской клетке паренька, садящегося на скамью среди продавцов, машинисток, клерков европейского большого города. Казалось, Таха ничего вокруг не замечает — словно нет в Париже ничего такого, на что стоило бы тратить внимание.
Глава шестнадцатая
Пийе-Виль оказалась кривой, как козья ножка, улочкой. На одном ее конце Ротшильды только что выстроили коробку из камня и стекла для своего коммерческого банка. На другом конце тяжелели твердыни Национальной страховой компании, возведенные полвека назад. В промежутке стояли друг против друга два типично парижских дома. На одном, на старой медной дощечке Мак-Грегор прочел: «L. F. & Cie», то есть «Братья Лазар и компания», вторая знаменитая банкирская фирма Парижа. Дом же, стоящий напротив, был снабжен табличкой размером с визитную карточку, и на табличке значилось: «Мозель». Дом был высокий, красный, изобиловал окошечками.
Мак-Грегор позвонил, подождал, и ему открыл старик в кожаном фартуке. Не говоря ни слова, он провел Мак-Грегора в превосходно сохранившийся салон в стиле Луи-Наполеона, пахнущий полиролем. Затем старик скрылся на минуту, а вернувшись, пригласил в широкий лифт, и они поднялись на верхний этаж, точно в другой мир. У коридоров с серомасляными стенами, толстыми коврами, крашеными дверями, у всех поверхностей был стерильный мозелевский вид. Мак-Грегор услышал стук пишущих машинок, но они звучали почти по-домашнему,
а столовая, в которой ждал его Мозель, напоминала красивую голландскую кухню — неярко белая, с кафельным черно-белым полом и приятным глазу голландским очагом.— Я перед обедом обхожусь без аперитивов, — сказал Мозель. — Но вы, если желаете рюмочку...
Мак-Грегор отрицательно качнул головой.
— Итак, прошу к столу, а затем посетим «Сеньорию», я там сведу вас с человеком, могущим помочь. Разумеется, я исхожу при этом из предположения, что от меня требуется лишь одно: дать вам направление, в котором нужно действовать.
— Совершенно верно.
Они сели за стол с клетчатой скатертью и туго накрахмаленными белыми салфетками, и женщина в белом халате подала белый луковый суп.
— Меню у нас здесь для всех единое, — сказал Мозель, — но если что-нибудь вам не по вкусу, то ее насилуйте себя — придумаем, чем заменить.
— Я не привередлив, — сказал Мак-Грегор.
— Прежде чем обсуждать что-либо, — продолжал Мозель, осторожно пробуя суп, — я желал бы в порядке сугубо конфиденциальном выяснить одну деталь. Она то и дело всплывает в связи с вами. — Он улыбнулся Мак-Грегору обезоруживающей улыбкой.
— Пожалуйста.
— Мне это совершенно все равно и ничего для меня не меняет, но я не люблю действовать, не уяснив ситуации.
— Понимаю, — сказал Мак-Грегор, зная уже, о чем пойдет речь.
— Верно ли, что тех турок убили вы — лично вы?
— Да, верно, — сказал Мак-Грегор.
Мозель поглядел на него с любопытной улыбочкой, словно ожидая дальнейших объяснений. Но Мак-Грегор молчал, и Мозель проговорил:
— Поразительно. Вы продолжаете меня удивлять.
— А в какой связи находится это с курдскими деньгами? — спросил Мак-Грегор.
— Человек, с которым вы сегодня встретитесь, — турок, полковник Сероглу.
— Фамилия вроде бы греческая.
— Нет. Самый что ни на есть турок, — сказал Мозель. — Представляет в Европе турецкую контр какую-то там службу и располагает удивительно крупными средствами. Часть этих ассигнованных ему средств исходит, вероятно, от американцев, хотя он их явно не терпит. Так вот, он может вам задать тот же вопрос, что и я.
— Но при чем здесь турок? Какое он имеет отношение к курдским деньгам?
— В руках у Сероглу все документы, которые были у вашего курдского приятеля — у того исчезнувшего юноши.
И Мак-Грегор понял, что напрасен был его молчаливый зарок не иметь больше дела с турками. Он спросил Мозеля, каким образом попали документы в руки именно к туркам.
— Понятия не имею, — пожал плечами Мозель. — Документы-то попали, но не деньги.
— А деньги где сейчас, вы не знаете? — спросил Мак-Грегор.
— В одном из парижских банков. Точнее, в парижском филиале одного из иранских банков — фарсского.
— Название мне незнакомо.
— Это частный банк, филиал основан в Париже лет двадцать тому назад.
— Но какой же курд стал бы помещать эти деньги в иранский банк — идти на такой риск?
— Об этом я не подумал, — ответил Мозель.
Пустую тарелку Мозеля убрали, унесли недоеденный суп Мак-Грегора, и он рассеянно уставился на поданную форель.
— И еще одно скажите мне, — произнес Мозель, наливая Мак-Грегору стакан швейцарского виноградного сока. — Если вам удастся получить эти деньги, то что вы, собственно, с ними намерены делать?
— Вернуть их курдам, — ответил Мак-Грегор.