Горячие и нервные
Шрифт:
– Вполне, дорогая, – шепнул он. – Что ты скажешь, если мы начнем прямо сейчас?
– Сейчас? – Она позволила своим коленям раскрыться и глубоко вздохнула, когда он без промедления воспользовался предоставленной возможностью.
– Не надо ничего откладывать на потом, дорогая. Я убежден в этом на сто процентов, А если с первого раза не получится, ничего, мы наверстаем. – Он целовал ее, пока отяжелевшие веки не прикрыли ее глаза, а с губ не слетел тихий стон. Он приподнялся на руках, чтобы посмотреть на нее. Его улыбка была счастливой, глаза светились любовью, а пальцы были нежнее, чем летний ветерок, когда он прикоснулся к ее влажным губам. Опустив голову, он прошептал ей на ухо: –
Эпилог
Наконец-то выдался момент, когда впервые за последние несколько часов Джон мог насладиться одиночеством. Прислонившись к стене банкетного зала отеля «Браун-Палас», арендованного им и Тори для свадьбы, он испытывал истинное счастье. Отстукивая ритм мелодии, которую исполнял джаз-банд в другом конце зала, Джон не переставал удивляться, что никто не танцует. Присутствующие разбрелись кто куда. Его невеста удалилась с дамами, и даже Купер и Зак, вместо того чтобы поболтать с ним и поздравить, исчезли несколько минут назад. У него было смутное подозрение, что они возятся с его автомобилем на стоянке. Можно подумать, что они не взрослые мужчины, а подростки. Хотя даже Джаред действовал более рассудительно.
Не успела эта мысль прийти ему в голову, как его новый родственник предстал перед ним собственной персоной, одетый в смокинг и с сияющей улыбкой на лице. Эта улыбка была откровением для Джона и заставила его изменить свое мнение о юноше. Великолепно. Конечно, его приятелям уже удалось приручить этого парня.
– Ваши друзья – классные ребята! Зак сказал мне, что Куп на самом деле Джеймс Ли Купер. Я читал «Полет орла». Неужели это он написал?
– Тебе понравилось, да?
– Я бы сказал – это здорово. Куп говорит, что Зак отлично видит в темноте, поэтому он руководил ночными операциями в морской пехоте. А Зак рассказал мне, что Купа прозвали «железный человек» – чем сложнее была ситуация, тем крепче были его нервы. Но когда я спросил их, почему они зовут вас « Рокет», они рассмеялись и ответили: «Пусть лучше он сам расскажет». Так почему, Джон?
– Потому что мой «приборчик» работает так же безотказно, как ракетная установка.
Джаред захохотал.
– Это правда, да?
Что за черт! Бывает так, что правда удивительнее вымысла.
– Бог с ним, со снаряжением… – Внезапно вспомнив о записке в кармане, Джон сказал: – Послушай, пока мы вдвоем, у меня есть кое-что для тебя.
– Да?
Засунув руку в карман, Джон вытащил сложенный листок бумаги и протянул его юноше.
– Я нашел Пи-Джей, знаю, что последнее время ты не интересовался этим вопросом, и все же я подумал – пусть у тебя на всякий случай будут ее координаты. Вдруг тебе захочется поговорить с ней?
Джаред взял листок и молча разглядывал его.
– Так она в Вайоминге?
– Да. Ее мать работает по ночам на заправке.
Юноша молча смотрел на записку. Убрав ее в карман, он повернулся к Джону.
– Спасибо. – Джаред помолчал, затем, помедлив, спросил: – Рокет, вы не знаете, не могу ли я получить сотню баксов из моего наследства, не дожидаясь окончания всех формальностей?
– Нет, но я могу дать тебе в долг.
– Правда? – Джаред недоверчиво посмотрел на него, словно сомневался, не ослышался ли. Наконец он сказал: – Не спрашивая, зачем они мне?
– Конечно. – Рокет пожал плечами. – У тебя есть голова на плечах, я не сомневаюсь, что причина серьезная.
– Да, – кивнул Джаред. – В Денвере одна женщина дала мне деньги, хотя для нее это было весьма затруднительно… но я напомнил ей ее сына, который погиб в Ираке. Я хотел бы вернуть ей долг.
– Она дала тебе сто баксов?
– Нет, она дала мне и Пи-Джей три
доллара, но я видел, что у нее в кошельке их было всего пять, и это еще больше смутило меня.– Ты молодец, Джаред, забудь о долге. Я прямо сейчас выпишу тебе чек на эту сумму. Это будет маленькая благотворительная акция со стороны твоей сестры и меня.
Он достал чековую книжку из того же кармана, откуда извлек адрес Пи-Джей, подписал чек и, вырвав его из книжки, передал Джареду.
Джаред сунул его в карман.
– Спасибо. – Он помолчал, потом добавил: – Я действительно рад, что Тори выходит за вас.
– Ты рад, и мы тоже рады. А я, в свою очередь, счастлив, что теперь у меня есть ты. Ты хороший парень, Джад.
Джареду было приятно слышать это, но он боялся проявить излишнюю сентиментальность. К счастью, прежде чем эмоции вышли из-под контроля, послышался взволнованный голосок Эсме.
– Эй, папа, посмотри на меня! – крикнула Эсме, восседая на плечах Купера. Держась за его длинные светлые волосы, девочка не без страха смотрела вниз и немножко нервничала оттого, что до пола так далеко. Сердце Джона сжалось не только от слова «папа», но и от ее вида: огромные сверкающие глаза, нарядное платье и лаковые туфельки, и волосы, в художественном беспорядке спадающие на плечи.
– Да. Я вижу, – сказал он. – Как тебе удалось уговорить этого большого дядю покатать тебя?
– Он сам предложил! У мистера Блэкстока есть племянница, ее зовут Лиззи, она на два года старше меня. Он сказал, что мы как-нибудь непременно навестим ее! – Она потянула Купа за волосы и нагнулась, пытаясь заглянуть ему в лицо, а он, просияв, приподнял голову, чтобы увидеть ее. – Я хочу вниз, мистер Блэксток.
– Зови меня Куп, малышка. – Он пригнулся и, взяв Эсме обеими руками за талию, осторожно поставил на пол. Сосредоточенно сдвинув брови, поправил ее юбочку. – Ну вот…
Эсме улыбнулась ему во весь рот.
– Спасибо, что покатали меня, мистер Куп. Это было просто супер! Я должна пойти и рассказать Ребекке и тете Фионе. – Резко развернувшись, так что вверх взлетела не только юбка платья, но и нижние кружевные юбки, Эсме побежала к дверям.
Виктория, которая наблюдала эту картину, стоя в двух шагах, подошла к мужчинам.
– У тебя такие замечательные друзья, Джон!
Рокет повернулся.
– Ах, это ты! – Нежно обняв Тори за плечи, он притянул ее к себе и, отодвинув фату подбородком, шепнул ей на ухо: – Так лучше. Мы уже не делали это примерно десять минут. Я уже начал волноваться. Где ты пропадала?
– Пошла поздороваться с Ронни… и Лили, которая поначалу поразила меня.
Куп улыбнулся:
– Волосы Мэрилин Монро и не менее соблазнительное тело?
Виктория ответила ему улыбкой:
– Точно. Настоящая секс-бомба, надеюсь, она не доставит мне неприятностей. Но дело не в этом… Вы наверняка все слышали о Ди-Ди, а она и Лили очень похожи… внешне. Но стоило понаблюдать пару минут, как она заботилась о вашей жене в дамской комнате, чтобы понять, что единственная вещь, которая связывает этих двух женщин, – внешняя привлекательность, и ничего больше. Лили действительно прекрасная женщина. И очень добрая.
Черные брови Купа сошлись в одну линию.
– Ронни было плохо?
– Да, боюсь, что так. – Виктория придвинулась к нему и сжала ею руку пониже плеча. – Мои поздравления, хотя должна предупредить вас, что ваше имя не раз упоминалось между приступами тошноты, когда она склонялась над туалетом.
– Ты собираешься стать отцом? – Джон похлопал друга по плечу. – Так это же здорово, старина!
Куп скромно потупился, но в его глазах появилось гордое выражение, когда его взгляд остановился на двери дамской комнаты.