Горящая земля
Шрифт:
— Но они — пираты! — громко сказал Ролло.
— Скажи им, — приказал я, довольный, что человек Рагнара понимает, с кем нам предстоит встретиться.
Ролло встал, освещенный пламенем костра.
— Люди Скирнира — как дикие псы, — сказал он. — Они охотятся на тех, что послабей, и никогда — на сильных. Они не сражаются на суше и не знают, что такое «стена щитов». А мы знаем.
— Он называет себя Морским Волком, — сказал я, — но Ролло прав. Он — пес, а не волк. Мы — волки! Мы стояли лицом к лицу с лучшими воинами Дании и Британии и послали их в могилы! Мы — люди «стены щитов», и не успеет солнце подняться
Не то чтобы мы видели солнце, потому что день начался с серого рассвета. Облака быстро и низко бежали к морю, затеняя болота. С приливом вода поднялась, затопляя края земли, где мы нашли убежище.
Я взобрался на вершину дюны, откуда наблюдал, как три корабля медленно поднимаются по ручью.
Скирнир пользовался приливом, идя на веслах до тех пор, пока его корабль с головой чудовища не оказался на земле, потом подождал, пока прибывающая вода не пронесет его на несколько гребков дальше. Два его корабля и «Сеолфервулф» следовали за ним, и я засмеялся при виде этого. Скирнир, уверенный в своем численном превосходстве и ослепленный возможностью вернуть Скади, ни на минуту не подумал, что позади него находится враг.
И что же видел Скирнир? Он стоял на носу переднего корабля и видел всего пять человек на дюне, и ни один из этих пятерых не носил кольчуги. Он думал, что пришел захватить грязную кучку беглецов, поэтому был исполнен уверенности. И, когда он подошел ближе, я позвал Скади, чтобы та встала рядом со мной.
— Если он тебя захватит, — спросил я, — что будет делать?
— Унизит меня, — сказала она. — Опозорит, а потом убьет.
— И для него это стоит серебра? — спросил я, думая о награде, которую Скирнир предложил за возвращение Скади.
— Гордость дорого стоит, — сказала она.
— Почему бы ему просто не держать тебя как рабыню?
— Из-за этой самой гордости. Однажды он убил рабыню потому, что та его предала. Сперва он отдал ее своим людям, позволил ею насладиться, а потом привязал к столбу и заживо содрал с нее кожу. Он заставил ее мать слушать ее вопли, пока рабыня умирала.
Я вспомнил Эдвульфа, с которого заживо сняли кожу в церкви, но ничего не сказал, наблюдая, как корабль Скирнира подходит все ближе.
Ручей стал слишком узким, чтобы грести, поэтому судно гнали шестами. Прилив медленно поднимался. Когда он приблизится к своей верхней точке, вода станет прибывать быстрей, и тогда Скирнир поймет, что прилив скоро закончится. Но ручей, хотя и узкий, имел более чем достаточную глубину, чтобы по нему пришли корабли.
— Пора облачиться, — сказал я.
Я спустился по дальнему склону дюны, скрывшись из глаз Скирнира, и Осви, мой слуга, помог мне натянуть кольчугу. Вонь кожаной подкладки ударила мне в нос, когда я натягивал ее через голову, но хорошо было почувствовать знакомый вес на плечах.
Осви опоясал меня ремнем и застегнул его.
— Стой позади меня, — сказал я ему.
— Да, господин.
— Если все пойдет не так, мальчик, беги, как заяц. Беги в глубь материка, найди монастырь и попроси там убежища.
— Да, господин.
— Но все будет в порядке.
— Я знаю, господин, — храбро сказал он.
Он был одиннадцатилетним сиротой, которого нашли роющимся в отбросах под террасой моего дома в Лундене. Один из моих людей обвинил его в воровстве
и привел ко мне, чтобы я приказал высечь мальчишку, но мне понравился огонь в глазах мальчика. Поэтому я сделал его своим слугой и теперь учил искусству меча. Когда-нибудь, как и мой предыдущий слуга, Ситрик, Осви станет воином.Я подошел к краю дюны и увидел, что корабль Скирнира прошел мимо нашего вытащенного на берег, брошенного рыбачьего суденышка. Скирнир был уже достаточно близко, чтобы выкрикивать оскорбления, и он заревел на Скади, которая стояла теперь одна на вершине дюны. Он называл ее шлюхой, дерьмом дьявола, и обещал, что она будет кричать, пока не попадет в ад.
— Пора показаться, — сказал я Ролло и поднял свой щит из дерева липы с изображенным на железном умбоне беббанбургским волком.
Ролло держал военный топор. Он поцеловал его лезвие.
— Я скоро накормлю тебя, мой дорогой, — пообещал он топору.
— Они близко! — окликнула Скади с дюны.
Островок, который мы выбрали, имел форму полумесяца; дюна образовывала его середину. Рога полумесяца касались ручья, а между ними лежала болотистая земля.
Поэтому к дюне можно было приблизиться с любого рога, в то время как болото, примерно ста шагов в ширину и пятидесяти в самом глубоком месте, представляло собой значительное препятствие. Люди могли перебраться через болото, но очень медленно.
Рог полумесяца, обращенный к морю, был самым широким — сооруженная природой дорожка, ведущая к острову, но этот путь легко мог перекрыть десяток людей.
Я возглавил двадцать, оставив остальных под командованием Ролло. Их задачей было защищать дальний рог, но они не показывались до тех пор, пока Скирнир не послал людей, чтобы те воспользовались второй дорожкой.
И что же увидел Скирнир? Он увидел «стену щитов». Он увидел людей в шлемах и кольчугах, людей с блестящим оружием, людей, которые не были отчаявшимися беглецами, как он ожидал, а воинами, облаченными для битвы. Должно быть, он понял, что Финан и Осферт солгали ему, но, наверное, подумал, что то была мелкая ложь, касающаяся кольчуг и оружия. И отчаянная надежда вернуть Скади все-таки убедила его поверить в большую ложь. Может, он подумал, что они просто ошиблись?
И Скирнир все еще был уверен в себе, потому что нас было так мало, а у него было так много людей, хотя при виде «стены щитов» он невольно замешкался.
Когда мы появились, рулевой Скирнира вывел нос переднего корабля на берег, и Скирнир тут же поднял руки, чтобы его люди перестали использовать длинные весла как шесты. Он думал, что тем сумрачным утром ему остается всего лишь броситься на берег и захватить горстку отчаявшихся людей, но наши щиты, оружие и плотная «стена» заставили его пересмотреть свои планы.
Я увидел, что он повернулся и крикнул своим людям, чтобы те снова начали двигать корабль. Он показал вверх по ручью, и стало ясно, что он хочет отвести корабль к дальнему рогу, чтобы можно было нас окружить. Но потом, к моему удивлению, Скирнир спрыгнул с носа судна. Он и еще пятнадцать человек плюхнулись в ручей и вброд вышли на берег, в то время как корабль погнали дальше.
Скирнир со своим маленьким отрядом был теперь примерно в пятидесяти шагах от нас, но вскоре получил подкрепление из команды второго корабля, который быстро приближался.