Господин Лянми Часть первая
Шрифт:
Через минуту они обогнали открытую спортивную машину, всю расписанную синими цветами и красными драконами. В ней сидело несколько парней в оранжевых и ярко-зеленых, режущих глаз рубашках. Серж поморщился - он не любил столь ярких цветов.
Как неприятно.
Один из этих парней острым взглядом проводил их машину. Странный взгляд. Слишком спокойный и жесткий.
Они проехали еще десяток километров, затем водитель снизил скорость и осторожно свернул с шоссе налево. Узкая дорога, засыпанная гравием, вела вниз, к песчаным пляжам. Удобное место для того, чтобы убрать неполезного человека. Серж посмотрел на водителя. Однако тот
Скоро здесь должно стать очень красиво.
Дорога вывела их к группе высоких деревьев, растущих вокруг небольшой поляны. Что это были за деревья, - агент Кубикса не знал. В его время не было таких деревьев. Их ветви сплелись на высоте нескольких человеческих ростов. Живая беседка - и как красиво.
Рядом с деревьями стояли несколько машин темных тонов и десятка два людей. Водитель подвел машину к ним и остановился. Обратив бесцветные глаза к Сержу, он кивнул в сторону живой беседки:
– Вас ждут там.
И отвернулся, положив руки на руль.
Серж вылез из машины и направился в сторону поляны. Стоящие рядом с машинами люди не пошевелились. Это были тренированные бойцы в свободных одеждах темных тонов. В одежде преобладали коричневые широкие штаны и светлые желтые рубашки. Серж припомнил, что это, будто бы, цвета Средней ветви ханзаку.
Вот с кем довелось встретиться.
Боевики стояли вокруг всей поляны, трое были внутри нее. Один из них - знакомый ханза, командир напавших вчера на Сержа бандитов. На поляне стоял раскладной стол с закусками и четыре легких стула. Один стул был занят - на нем сидел старик в традиционном ярком кинну и ковырял в зубах золотой зубочисткой. За спиной старика стоял коренастый человек и внимательно рассматривал носки туфель.
Старик с первого взгляда не понравился Сержу. Сморщенное лицо с узкими щелками глаз, странное выражение лица, как если бы он постоянно слегка кривится от чего-то горького, что попало ему на язык. Сразу было видно - неприятный такой старик.
Раздавшийся голос подтвердил худшие опасения агента.
– Долго довелось вас ждать. Вы припозднились - пришлось завтракать без вас, - старикашка злорадно хихикнул.
– Жареный хвост суттима уже отправился к небесам.
Серж не знал, кто такой суттим и чем так славен его хвост, потому просто пожал плечами. Однако ссориться он совсем не собирался, и потому произнес, сопроводив свои слова вежливым поклоном:
– Я Серж Марахов, археолог из Ла-Тарева.
Старик нахмурился.
– Археолог. Хе! Археолог. Окажите честь, присоединитесь к на… м-м-м… к моему столу, - он показал на дальний от себя стул.
Серж сел.
Старик произнес нечто невнятное, затем продолжил уже более громко:
– Вы, господин Марахов, желали поговорить. Я полагаю, нам есть что обсудить.
Серж слегка удивился. Неужели этот старик именно тот, с кем ему придется общаться? Это не укладывалось у него в голове. Одного из старших ханза он представлял себе иначе.
– Как мне вас называть, уважаемый господин?
– Называть… называть… к чему вам мое имя?
– раздраженно произнес старик.
– Археолог! Хэра! Хорошо… Называйте меня… - он задумался на миг, - называйте господин Цинь. Так, Цинь. Это я.
Старик вдруг развеселился. Он схватил стоящий перед ним бокал
с вишневым вином и шумно отхлебнул.– Так, зовите меня господин Цинь.
– Хорошо, господин Цинь. Можно узнать, что передал вам человек, с которым я вчера… беседовал?
– Все что нужно было - то и передал, - погрозил ему сморщенным пальцем старик.
– Так. Не спешите. Вы там, на Севере, привыкли торопиться. Всегда холодно, надо бежать, чтобы не замерзнуть. Так. А мы любим поговорить прежде о приятных вещах - о шуме дождя, беге облаков или серебряном лике луны. К примеру, как мне вас называть? "Господин Марахов" - для меня слишком трудно. Назовитесь изысканным именем!
Агент Кубикса несколько растерялся. Он плохо понимал, что от него хочет этот брюзжащий старик. Но затем вспомнил - Цинь! Да, он что-то помнил про Цинь.
Он задумался на несколько минут.
Да! Цинь, это был один из тех городов, которые располагались когда-то неподалеку от Кинто. И один из тех, которые он, якобы, собирался раскапывать. Но при чем тут имя?
Старик ухмыльнулся и похлопал ладонью по столу. Затруднения Сержа ему явно доставляли удовольствие.
Серж пожал плечами - была не была!
– Прошу звать меня господином Мандзин.
Старик удивленно поджал губы. Затем мелко рассмеялся.
– Вы тоже помните эту историю о двух городах-соперниках? Хорошо!
– Мне просто повезло. Я мало читаю древние тексты.
– Как же это? Мало читаете древних текстов! Да как же вы имеете наглость называть себя достойным именем археолога! Вам просто необходимо ознакомиться со всеми, - всеми!
– авторами в нашем городском архиве и лишь потом, - потом!
– говорить о том, что вы археолог!
Серж пожал плечами. Он не раз попадал в подобные ситуации, но на его взгляд, многие авторитеты оказывались совершенно не столь велики, как их полагалось превозносить по традиции.
– Я мало читаю старых авторов, потому что предпочитаю сам составить мнение. Добираюсь до места и сам смотрю. Лично, а не через чужие тексты.
Старик нахмурился.
– Вы, юноша, говорите странные вещи. Как это - добраться и все увидеть своими глазами? Так не бывает.
– Не будем спорить, - пожал плечами Серж.
– Я именно так работаю.
– Не будем, - неохотно согласился старик.
– Тогда расскажите, что знаете о городах древности.
Серж прочел небольшую лекцию по древним городам Чантэ. Он подготовил ее еще пару месяцев назад, когда придумывал свою легенду. Частью сведения были получены из телепередач Кинто и Ла-Тарева, а частью - Серж просто добавил фактов из своего времени.
На середине рассказа старик его перебил:
– Так, вот тут вы явно ошибаетесь, юноша! Это большое поле, как давно уже установлено уважаемым Токамо, древние использовали для отправления религиозных ритуалов! Они жгли большие костры и взывали к богам с… м-м-м… вершины высокого храма!
Серж не сразу сообразил, о чем идет речь.
– Нет, уважаемый господин Цинь, это был не храм. Это был такой… - он запнулся, не в силах придумать объяснение.
– Это было что-то вроде места хранения летающих к звездам машин.
Старик выпучил глаза и завопил:
– Летающих к звездам?! Юноша, даже археолог должен знать, что до звезд очень далеко! Так далеко, что говорить о полете к ним может лишь мечтатель вроде моего коллеги Фэньтао. Или вас, юный, но неудачливый соискатель почетного звания археолога!