Господин Посредник
Шрифт:
– Пусть все будет так, как хотел он. Теперь это зависит только от нас.
Глава 8
Таверна «У плешивого кота», бордель на улице Плетельщиков, бродячий нотариус Каан, имеющий обыкновение пить ром в рыбном заведении на углу Крабовой и Золовкина проулка… Иллари хорошо подготовил меня к возможным казусам, заставив выучить все эти адреса наизусть – его «филины», не имевшие в столице своей привычной провинциальной власти, все же могли вытащить меня из будущих передряг. Если, говорил я себе, за меня не возьмется Тайная канцелярия его величества короля пеллийского… никто ни на земле, ни, пожалуй, на небе не знает, чем закончатся рискованные авантюры младшего
Обо всем этом я в очередной раз думал в те минуты, когда наш наемный экипаж, перевалив через горбатый мостик, приближался к светящемуся огоньками вечернему Воэну. Рядом со мной, придерживая ногами пару объемистых кожаных баулов, дремал Бэрд. На нем был морской камзол и провинциального вида шляпа с позеленевшей от странствий пряжкой. Я выглядел так, как давно еще насоветовал мне Энгард, – небедный столичный парень, скорее всего из воинского рода, имеющий дело с морем и оснащенный на всякий случай парой дорогих новомодных пистолетов. Правда, со своим нездешним узким мечом я расставаться не захотел категорически… собственно, меч остался единственным напоминанием о лежащей за океаном родине, и я таскал его, невзирая на множество удивленных взглядов на улицах.
Я остановил возницу на площади перед старым храмиком с колоннами, пнул совсем разомлевшего от качки Бэрда и выпрыгнул на гладкую брусчатку. Мой компаньон бросил кучеру монету, поправил на себе шляпу и бодро подхватил наш багаж.
– Идем, – сказал я, нервно зевая.
– Ты мне, кстати, скажи, – пропыхтел за моей спиной Бэрд, – там, у вас, девками-то пользоваться можно?
– Спросишь у Дайниз, – отозвался я. – Здесь ты, в конце концов, не слуга, так что – наверное, можно.
– Хорошее дело, – заметил Бэрд.
Я хмыкнул и пожал плечами. Через пару минут, пройдя переулками, мы углубились в нашу тупиковую нору. Впереди, в конце туннеля из глухих стен, слабо светились, просвечивая через кованые прутья ворот, огоньки усадьбы.
Едва войдя в калитку, я сразу же заметил темный силуэт Энгарда, сидящего на веранде возле лампы с уютным красным абажуром. Рядом с ним виднелся тонкий профиль Дайниз. Я прошагал по выложенной камнем дорожке и, приблизившись на расстояние в пять шагов, громко щелкнул пальцами. Энгард резко повернул голову, и я понял, что он пьян.
– К вам тут хоть стража ломись – ты и не почешешься, – заявил я, взбираясь на веранду.
Энгард посмотрел на меня, как на утопленника.
– Я и не думал, что ты так рано, – хлопая глазами, проговорил он.
– Это плохо? – удивился я.
– Это наоборот – великолепно! Ты не один?
– Со мной лейтенант Бэрд – вы уже знакомы.
– Пр-рекрасно. Дайниз, распорядись, чтобы господину лейтенанту приготовили парильню. А нам еще вина.
– Рассказывай, – предложил я, когда женщина и Бэрд исчезли в доме. – Что нового?
– Нового? – с задумчивостью повторил Энгард. – Гм… новости у меня просто замечательные. Вилларо в ярости – вот так!
– Это почему?
– А потому, что я выяснил большую гору всякой ерунды, но ни на шаг не продвинулся в нужном направлении. Я узнал, например, что Такео Лоррейн исчез, отправившись на одном из своих кораблей к лавеллерам. Его ждали месяц тому, но шхуна пропала, и что с ней сталось, никто пока не знает. Я попытался подобраться к Сульфику, но толку с моих попыток – как с коня каштанов. Никто ничего не знает и знать не хочет. А нотариус Веке, меж-жду прочим, не так давно навернулся с фалмонтского утеса и был благополучно съеден рыбками.
– Веке? – я не сразу понял, о ком идет речь.
– Да, Веке! Тот самый, что был финансовым поверенным в
делах некоей высокопоставленной особы и, что интересно, наших, так сказать, подопечных.– Послушай, – я налил себе вина и, положив локти на стол, придвинулся к самому лицу молодого графа, – а ты не задавал себе вопрос, почему почтенный Вилларо проявляет такой живой интерес к нашим друзьям из Ханонго? Тут что-то касающееся престола?
– Задавал, – вполголоса ответил мне Энгард. – И чем больше я об этом думаю, тем грустнее мне становится. Нет, серьезно… я не могу понять, в чем тут дело. Единственное объяснение, которое приходит мне на ум, – Вилларо что-то чует. У него большое чутье, у нашего старого барона… скорее всего, он и сам не совсем понимает, по какому следу двигается, но знает, нужный выведет его в любопытное место.
– А если, – сморщился я, – этим местом окажется королевский дворец?
– Нет. Тут что-то другое: Вилларо умеет просчитывать опасность, как никто другой, это тебе не самоуверенный умник Фолаар, он на рожон не полезет и к виселице не подойдет даже на пушечный выстрел. Почему эта публика интересует меня – понятно: во-первых, я их боюсь, во-вторых, при хорошей удаче рассчитываю улучшить свои шансы. Почему она интересует Вилларо, да еще и так, что старикашка позабыл покой и сон и роет носом землю, словно боров, натасканный на трюфели? Это вопрос. Но пока мы не поймем, какую роль во всем этом играют достопочтенные дельцы из торгового дома «Лоррейн и Сульфик», мы с места не сдвинемся. Куда, спрашивается, делся Такео?
– Попал в шторм и утоп, – фыркнул я.
– Даже такой сухопутной швабре, как я, прекрасно известно, что в это время года в проливах штормов не бывает.
– Следовательно, нам нужно хорошенько потрепать господина Сульфика.
– Удивительно логично. Я вот и пытаюсь его… трепать. Проклятие! У него нет наложниц, к мальчикам он равнодушен, фишки не бросает – прямо не человек, а камень какой-то! Не уцепишься. А Вилларо, тем временем, требует хоть какой-нибудь зацепки. Кто они, эти люди из Ханонго? Когда они снова появятся у нас в Пеллии?
– Знаешь, – я остервенело почесал укушенный какой-то мошкой нос, – мне вдруг подумалось, что Вилларо может интересоваться не столько исполнителями, сколько теми, кто стоит у них за спиной – там, в Ханонго. Э?
– И об этом я тоже думал, – горестно отозвался Энгард, отправив в себя бокал вина. – Но тогда это уже какая-то игра… они, гады, там играют, а мы, двое ребятишек, рискуем своими шеями! Прекрасно!..
– Ты знал, на что шел.
– Да что ж я мог знать, будь оно все проклято! Что-о? Ты вообще представляешь себе, что это такое: офицер «серебра», играющий в собственные политические игры? Интриган, чтоб ему лопнуть от водянки, – а под ним мы, две дырки от задницы. Случись что, мы полетим, как кузнечики, а он просто уйдет в сторону, да и все.
– А почему ты считаешь, что Вилларо может играть в свои собственные игры? Он кто – королевский министр? Или хотя бы тайный советник?
– Он может, – вздохнул Дериц. – В том-то и все дело.
– Откуда у тебя такая уверенность? Опять слухи?
– Да нет, не только слухи – дела… я давно стал подозревать, что там, за воротами дворца, происходит что-то такое… странное. Не переворот, нет, перевороты у нас давно в прошлом, а нечто вроде такого маленького бунта – слишком много у нас развелось принцев крови, трон их как бы не интересует, зато каждому хочется самостоятельности. Деньги, Мат, – это страшная штука… какого демона торчать среди золоченых стен, вымаливая пару монет у королевского казначея, если можно иметь гораздо больше, стоит лишь чуть-чуть рискнуть? А его величество, – Энгард вдруг наклонился ко мне и перешел на хриплый шепот, – и слышать не желает о какой-либо светской деятельности своих отпрысков. И тут – ха! – появляется Вилларо! Есть о чем задуматься, не правда ли?