Говори как английская королева / The Queen’s English and how to use it
Шрифт:
Отсутствие глагола в личной форме в предложении с причастием настоящего времени – распространенная и порой забавная ошибка. В английском языке она получила название hanging или dangling participle.
Looking down the microscope, the water fleas performed a dance like movement. Ну уж, водяные блохи в микроскоп точно не смотрели.
Driving my Ferrari at 90 miles an hour, the rabbit stood no chance. А здесь кролик, конечно, не мог сам вести машину.
Фразовые глаголы
Фразовый глагол – комбинация глагола с одним или более предлогом или
Можно иногда услышать, что предложение не должно заканчиваться предлогом, так как традиционно предлоги стоят перед существительными, ведь в английском языке они поэтому и называются prepositions. Однако, во многих случаях вполне естественно завершить предложение предлогом, особенно если предлог является частью фразового глагола:
Fed up with the prolonged discussion, Bert pushed off.
Because of Fred’s cunning lies, Jane was completely taken in.
The country’s prospects are looking up.
Говорят, что сэр Уинстон Черчилль посмеивался над неуклюжими попытками избежать употребления предлогов в конце предложений. Он писал:
This is the sort of English up with which I will not put. [18]
To put up with – фразовый глагол, включающий сразу два предлога, после которых обычно следует существительное, как, скажем в предложении I put up with him.
18
to put up with – мириться, терпеть
Согласование глагола с существительным в числе
Слова, стоящие между подлежащим и относящимся к нему глаголом, не влияют на согласование между первым и вторым: The teacher of the worst pupils in the most dilapidated classrooms was brilliant.
Составное подлежащее, состоящее из двух существительных в единственном числе, соединенных союзом and, требует сказуемого во множественном числе: Physics and chemistry are sometimes considered difficult. Исключениями могут быть некоторые устоявшиеся словосочетания, которые необходимо рассматривать как единое целое:
Whisky and soda is refreshing.
Bread and butter is a tea-time staple.
Health and safety is important.
Компоненты составного подлежащего, соединенные при помощи each или every воспринимаются как единое целое:
Every thief, swindler and murderer in this town is afraid of our “zero tolerance” policy.
Each man, woman and child is afraid of the overhanging rock.
С конструкциями either…or или neither…nor используйте глагол в единственном числе, если оба существительных имеют форму единственного числа, и, наоборот, – во множественном, если существительные тоже стоят во множественном числе.
Either Joe or Peter is going to drive you there; neither Elaine nor Amy is free then.
Neither bananas nor apples are for long keeping.
Если одно из существительных имеет форму единственного числа, а другое – множественного, согласуйте глагол с существительным, непосредственно за которым следует глагол: Either one mango or three bananas are enough for a light meal. Either three bananas or one mango is enough for a light meal.
Чтобы
узнать о согласовании глаголов с собирательными существительными и в таких примерах как one in ten is…Правильные и неправильные глаголы
Для образования формы настоящего времени единственного числа третьего лица к основе инфинитива правильного глагола добавляется – s: to jump – he jumps; а к глаголам c s, x, z, ch или sh на конце присоединяется – es: to push – he pushes. Чтобы поставить глагол в простое прошедшее время или преобразовать его в причастие прошедшего времени, к основе инфинитива (глагол без частицы to) необходимо добавить – ed: he pushed, pushed. Чтобы сформировать причастие настоящего времени, следует присоединить – ing: pushing. Если инфинитив оканчивается на букву е, то она выпадает перед -ed или -ing: to date – dated, dating.
Большинство вспомогательных глаголов принадлежат к числу неправильных. Они обладают большим, чем правильные глаголы, числом флексий или по-другому образуют причастия прошедшего времени: I am, you are, he is, we are, they are; do, did, done; can, could. Если сомневаетесь, является ли глагол правильным, обратитесь к словарю.
В хорошем словаре указана форма настоящего времени третьего лица единственного числа глагола, причастие настоящего времени, форма прошедшего времени, а также причастие прошедшего времени, если оно отличается от формы глагола в прошедшем времени. Если глаголу свойственны какие-либо другие особенности, они также упоминаются. Например, в словарной статье, посвященной глаголу to do, должны быть указаны формы does, doing, did, done. Статья о глаголе to be должна включать информацию, например, об особенностях форм настоящего времени в первом, втором и третьем лице (единственного числа): am, are, is.
Странное – с точки зрения логики – нарушение нормы имеет место в парадигме глаголов shall и will. В будущем времени мы имеем следующие формы: I shall, you will, he will. Если же говорящий хочет подчеркнуть свою решительность, или когда речь идет о приказе или долженствовании, мы имеем следующие формы: I will, you shall, he shall.
Классическое будущее время:
I shall go to work tomorrow as usual.
You will go to work tomorrow as usual.
Особая решительность или приказ:
In spite of your entreaties, I will cross the strikers’ picket line tomorrow.
You shall marry him, even though you detest him.
Расщепленный инфинитив
Когда в 2009 газета The Daily Telegraph опубликовала письмо, порицающее использование расщепленного инфинитива, два из трех ответных писем, написанных в его защиту, были отправлены членами Общества «королевского» английского. Если расщепление инфинитива вредит стилю высказывания и звучит нелепо, не употребляйте его, но, если попытка избежать расщепления делает речь еще более несуразной, смело расщепляйте! Но когда в расщепленном инфинитиве нет острой необходимости, не используйте его. Наиболее приемлемый вариант – расщепление с помощью наречия: I want to quickly check the figures. Однако отделение инфинитива от частицы to с помощью еще и других дополнительных слов помимо наречия часто выглядит неестественно: I was about to just very carefully and extremely skilfully – with my new set of needles, which I bought my mail order – stitch up a torn dress. В этом случае может показаться, что роль сказуемого выполняет to just, а не to stitch.