Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Графиня поневоле
Шрифт:

И ничто с этого момента не могло испортить настроение Иришке: ни попытки гувернантки убрать со стола запеканку и булочки, ни постоянная язвительность пожилой женщины, ни речи господина ди Мартена, который тоже присутствовал на завтраке. На все поползновения шустрого колобка прибрать к рукам денежки графства рю Моро Иришка только улыбалась и нахваливала омлет, мысленно показав Тео [1] комбинацию из трех пальцев. Настойчивые уговоры управляющего заставили было ее поморщиться, но вид седой макушки госпожи Бьянки снова вызвал довольную улыбку. То что гувернантка не могла быть любовницей

блудного муженька радовало, но вот ее влияние в доме вызывало законные вопросы. «Ничего, эту старушку мы разъясним», — сделала мысленную зарубку девушка.

1

Тео ди Мартен — дальний родственник маркиза по линии матери, управляющий делами семейства ри Кавиньи.

— Ваши манеры отвратительны, юная леди! Немедленно встаньте из-за стола и покиньте столовую! Вы наказаны! — резкий окрик отвлек Иришку от раздумий.

— В чем дело, позвольте узнать? Почему вы кричите? — проводив глазами расстроенную малышку, поинтересовалась девушка.

— Я повторяю, манеры этого ребенка просто ужасны!

— Вот как?

— Да именно так! — возмущение гувернантки, казалось можно было потрогать руками.

— Позвольте узнать, как давно вы работаете в доме?

— Два года, но к чему эти вопросы?

— Я просто хотела бы узнать за что мой муж платит вам деньги, если вы не справляетесь со своими обязанностями?

— Да как вы…

— Ваша светлость!

— Что?

— Я говорю, что вы должны обращаться ко мне, ваша светлость, и никак иначе, — глядя на обескураженную воспитательницу, Иришка чувствовала себя достойной ученицей сестры Марфы.

— Я обо всем напишу господину маркизу, ваша светлость, — госпоже Бьянке с трудом удалось взять себя в руки.

— Отлично, можете приступать прямо сейчас. Я вас не задерживаю, — и обведя взглядом донельзя удивленных домочадцев, добила. — Марта, передай господину Антуану мою благодарность за прекрасный завтрак и попроси его зайти ко мне попозже, чтобы обсудить меню на ближайшие дни.

Глава девятая, в которой героиня продолжает показывать характер

Закончив завтрак в молчании, Иришка вышла из столовой, провожаемая одобрительными взглядами слуг.

— Миледи, — против обыкновения управляющий выглядел серьезным, — устанавливаете свои порядки в доме?

— Издеваться над девочкой я не позволю.

— Леди Миранда необычный ребенок, она нуждается в особом отношении.

— Она, как и все дети прежде всего нуждается в любви.

— Хотите сказать, что сразу полюбили девочку?

— Я сама сирота…

— А мы стало быть бессердечные люди… Что ж… Давайте вернемся к этому разговору вечером.

Испытывая огромное желание познакомить пузана с великим и могучим русским матерным, Иришка направилась на поиски малышки: «Сдается мне, что не один Кастерс тут козел!»

Миранда нашлась сама. Заговорщицки улыбаясь, она выглянула из-за кадки с каким-то развесистым фикусом.

— Кого-нибудь ищешь?

— Одну рыжую красотку. Не подскажешь как ее найти?

— Она тут, неподалеку. А зачем тебе?

— Хотела попросить ее провести для меня экскурсию по дому.

— Ну пошли.

Малышка оказалась толковым гидом. И пусть Иришка не узнала кем и когда был построен Кастерс-холл, по чьим эскизам изготовлена потрясающая мозаика в придомовой часовне, кто положил начало удивительной

коллекции часов, чей вклад в собрание библиотеки был поистине неоценим, зато увидела все эти чудесные вещи, и еще множество всяких, как выразилась Миранда, интересностей. В оранжерее она кормила рыбок, которые приплывали на звук колокольчика, на псарне любовалась недавно открывшими глазки маленькими щеночками. Ну и что, что из них скоро вырастут знаменитые ридаанские волкодавы, зато сейчас они похожи на комки черного пуха с хвостиками.

Обедали исследовательницы в парке, прихватив на кухне корзинку для пикников, в которую довольный Антуан нагрузил целую гору еды, приговаривая, что на свежем воздухе даже у самых нежных леди просыпается зверский аппетит.

Потом усталые и довольные устроились под очередным развесистым фикусом на огромном кожаном диване в библиотеке и читали вслух сказки, совершенно не замечая удивленного ди Мартена. Колобок долго молча стоял прислонившись к косяку двери. Эмоции на его лице быстро сменяли одна другую: гнев, недоверие, растерянность и наконец надежда.

— Тео, — Миранда обрадовалась увидев пузана, — я Аоле все-все показала: и оранжерею, и бальный зал, и дядину лабораторию, и пруд, и классную комнату, и… вообще, — маленькая кокетка сделала этакое замысловатое движение ручкой, очевидно показывающее все многообразие показанного.

— Умница, я в тебе и не сомневался, — управляющий тепло улыбнулся девочке. — Ну и как Вам понравился Кастерс-холл, миледи?

— Очень понравился, — не покривила душой маркиза.

— А как вы себя чувствуете? Вас что-нибудь беспокоит?

— Только Гондурас — вспомнила бородатый анекдот Иришка, но тут же поспешила исправиться. — Благодарю вас, все в порядке.

— Голова не болит? Не кружится? Нет ли упадка сил?

— Все в порядке. К чему эти вопросы?-

— Вы уверены, леди Аола?

— В чем дело? Объяснитесь.

— А дело в том, что у леди Миранды очень рано проснулся природный дар, унаследованный от матери. Она природный некромант, неинициированный пока что. И находиться рядом с ней долгое время может ограниченное число людей. А уж во время стихийных выбросов… — он многозначительно промолчал, очевидно давая прочувствовать весь масштаб свалившейся на семейство ри Кавиньи проблемы.-

— Вы имеете в виду, что госпожа Бьянка… — не впечатлилась Иришка.

— Да, леди Аола, а вы похоже второй такой человек, если не считать господина маркиза.

Глава десятая, в которой героиня получает сразу два письма

— Я всегда расстраивалась из-за своей полной магической инертности, — Иришка задумчиво смотрела на управляющего, не забывая обнимать доверчиво прильнувшую к ней Миранду, — Так хотелось быть настоящей волшебницей, а Светлейшая говорила, что настанет день, когда я оценю этот дар Великой. Она как всегда оказалась права.

— И ты меня совсем-совсем не боишься?

— Очень боюсь, о великая повелительница мертвых! — Аола принялась щекотать малышку. — Чувствуешь всю глубину моего ужаса?

— Да, — хохоча во все горло, извивалась юркой змейкой Миранда. — Пусти, не могу больше!

— Сдаешься, о несравненная дочь ночи?

— Да, да!

— Тогда твоя очередь читать вслух, — Иришка утвердительно кивнула на молчаливую просьбу ди Мартена удалиться и приготовилась слушать девочку. Приходилось признать, что госпожа Бьянка не зря ела свой хлеб, ее ученица сейчас бойко читала сказку о трех братьях.

Поделиться с друзьями: