Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Грешные мечты
Шрифт:

Впрочем, вряд ли герцог выйдет навстречу соседям по поместью, приехавшим навестить козла. У него наверняка найдутся дела поважнее. Синклер не обязан был проявлять интерес к Юджинии только потому, что она вдруг возмечтала о браке с ним.

Так думала Юджиния, но ход ее мыслей неожиданно был прерван появлением герцога. У Юджинии перехватило дыхание и сильнее забилось сердце, когда она увидела его высокую, стройную фигуру.

Несмотря ни на что, герцог решил выйти к ним!

«Это твой шанс, Юджиния, воспользуйся им! — так сказали бы ее подруги, если бы находились сейчас здесь. — Заставь его обратить на тебя внимание,

очаруй этого мужчину, плени его сердце. Пусть он влюбится в тебя! Возможно, второго такого шанса у тебя не будет».

У Юджинии закружилась голова, и, чтобы успокоиться, она глубоко вздохнула. Фигура герцога внушала почтение. Он был строен и элегантен. Юджиния невольно залюбовалась им. Если бы они были героями любовного романа, то Синклер тоже сразу же пленился бы ею, несмотря на ее старое поношенное, слишком короткое платье. Но к сожалению, в реальной жизни таких чудес не происходит.

Терри все еще продолжал что-то бормотать, и Юджиния ткнула его локтем в бок, заставляя умолкнуть. Синклер быстро приближался к ним со стороны дома. Он выглядел безупречно, его щегольские сапоги сияли, темные волосы были уложены в модную прическу. Как всегда, он был сдержан и холодно-вежлив. Когда герцог подошел, Юджиния сделала реверанс и представила ему своих братьев.

— Как поживаете? — развязным тоном спросил Терри.

Юджиния была готова убить его на месте. Синклер приподнял брови и, не удостоив Терри взглядом, обратился к Юджинии:

— Я знаю, мисс Бельмонт, что вы вернулись домой после окончания учебного заведения. Что вы скажете о пансионе?

Значит, он помнил ее! Юджиния не знала, радоваться этому или смущаться.

— Я с большой пользой провела время в этом заведении, ваша светлость, — ответила она, пытаясь скрыть волнение. — И узнала много нового.

Глаза герцога были черными, как уголь. Но они больше не казались Юджинии холодными. Более того, в них теплилась улыбка и мерцали озорные искорки. Герцог как будто хотел проявить к ней симпатию, но не знал, как это сделать.

Скан и вычитка Романтическая библиотека: http://romanticlib.org.ua

Впрочем, через минуту Юджиния решила, что все это ей только показалось. У нее просто разыгралась фантазия, и она приняла желаемое за действительное. Вряд ли Сомертон вознамерился завести с ней дружбу. Зачем ему это? Однако Юджиния отдавала себе отчет в том, что млеет и робеет в его присутствии. Этот мужчина волновал ее, и она исполнилась решимости воплотить в жизнь свой безумный план. Юджиния открывала сезон охоты на герцога!

Один из слуг отвел близнецов в загон, где содержался Эрик. Однако Джек не пошел с ними. Он хотел сначала взглянуть на лошадей, и герцог взялся выполнить его просьбу. Они быстро направились к конюшням, и Юджиния, едва поспевая, последовала за ними. Терри брел рядом с ней.

— Я хочу поблагодарить вас, ваша светлость, за то, что вы великодушно разрешили Джеку навещать Эрика, а также посещать ваши конюшни, — сказала Юджиния, повысив голос, поскольку сильно отстала от Сомертона и Джека. — Он в восторге от того, что может общаться со столь красивыми лошадьми.

— Джини! — с упреком произнес Джек, бросая на сестру недовольный взгляд.

Синклер наконец улыбнулся.

— Да уж, Джек, — заметил он. — Нам, как специалистам, известно, что это не «красивые лошади», а первоклассные чистокровки. Пойдем, я покажу тебе скакуна,

на которого я возлагаю особые надежды.

Терри кисло усмехнулся.

— Легко быть щедрым и великодушным, когда у тебя есть все, — пробормотал он, не скрывая зависти.

Юджиния нахмурилась.

— Веди себя прилично, Терри, ты же обещал! — одернула она его.

Терри что-то буркнул в ответ, но не стал перечить сестре. В конюшне, к удивлению Юджинии, он проявил интерес к лошадям и стал похож на мальчишку, кем, по существу, и являлся.

Джек явно хотел остаться наедине с конюхами, чтобы поговорить с ними о лошадях, и герцог не стал ему мешать. Повернувшись, он подошел к воротам конюшни, у которых стояла Юджиния, и спросил, не желает ли она перекусить с дороги.

— Терренса я, конечно, тоже приглашаю, — добавил Синклер, бросив на Терри холодный взгляд.

— Спасибо, это очень любезно с вашей… — начала было благодарить Юджиния Синклера, но брат перебил ее.

— А у вас есть марокканский пунш? — неожиданно спросил он.

Губы Синклера скривились в усмешке.

— Слава Богу, нет, — презрительно хмыкнув, ответил он. — Это же плебейский напиток.

Терри не нашелся, что сказать, и они двинулись к дому по узкой дорожке через ухоженную лужайку, окаймленную тенистыми буками и дубами. Герцог и Юджиния шли впереди, а Терри плелся за ними, понурив голову, как обиженный ребенок.

— Я часто вспоминаю нашу встречу на проселочной дороге, — промолвил Синклер.

— Да? — неудержимо краснея, произнесла Юджиния. — Честно говоря, я надеялась, что вы ее забудете, ваша светлость.

— Я никогда ничего не забываю, — заявил Синклер, и Юджиния недоверчиво посмотрела на него. — Из Джека выйдет прекрасный коневод, он умеет ладить с лошадьми, как никто другой.

Значит, речь шла о Джеке! Юджиния была разочарована этим обстоятельством.

— Я был бы счастлив взять его к себе на службу, когда он подрастет, — продолжал Синклер. — А какие планы строит ваш отец? Какое образование собирается дать Джеку? Насколько я знаю, сейчас ему дает уроки местный священник.

Юджинии показалось, что последнюю фразу Синклер произнес с легким пренебрежением, и она взвилась.

— Преподобный Кернен окончил Оксфорд, — заявила Юджиния, пытаясь защитить свою семью. — Он обучает Терри и вскоре начнет давать уроки близнецам.

Синклер передернул плечами, и это снова задело ее. Такое поведение можно было назвать грубым и непростительным. Герцог не отличался хорошими манерами, несмотря на то что являлся самым завидным женихом в Англии.

— Как вы думаете, ваш отец разрешит Джеку работать в поместье Сомертон?

Юджиния знала, что Джек счел бы работу с лошадьми за счастье и отец с удовольствием пошел бы навстречу сыну, если бы договорился с герцогом о хорошей оплате. Тем не менее, она не хотела ничего решать за близких.

— Вы лучше сами спросите его об этом.

На лице герцога блуждала загадочная улыбка. Он как будто хорошо знал, о чем думает в этот момент его гостья.

Они немного помолчали.

— Я хотела бы извиниться за поведение отца, ваша светлость, — неожиданно произнесла Юджиния. — Он выпрашивал у вас деньги. Это некрасивый поступок. Надеюсь, вы не подумали, будто я с ним заодно. Уверяю вас, я ни о чем не знала. Я сказала отцу, чтобы он незамедлительно вернул вам десять гиней.

Поделиться с друзьями: