Грезы любви
Шрифт:
Леди Кемпбелл делала все, что было в ее силах, чтобы не подпустить Гренвилла к своей подопечной. Зная историю Элисон, она догадалась, что это и есть тот самый негодяй, который вынудил девушку бежать из дома, но при всем желании не могла вышвырнуть графа из своей гостиной. И когда Гренвилл, раздраженный ее назойливым вниманием, попросил разрешения поговорить с кузиной наедине, ей ничего не оставалось, как согласиться.
Элисон, не подозревавшая, что за дверью разместился дворецкий, а лакей отправлен со срочным посланием к Рори, чувствовала себя так, словно за ней захлопнулась дверь тюремной камеры. Оказавшись безо всякой защиты в одной комнате с тем самым человеком, который нанял разбойников, чтобы похитить ее,
– Мой секретарь занят сейчас получением специального разрешения. Завтра утром мы поженимся. Я распорядился, чтобы открыли городской дом. Пока мы поживем там. Единственное, что от вас требуется как от моей супруги, – это произвести на свет наследника, а потом можете жить как пожелаете. У замужней женщины гораздо больше свободы, чем в вашем нынешнем положении.
Гренвилл замолчал, весьма довольный своим спичем. Он пользовался успехом у женщин и считался завидной партией. Правда, он давно не ухаживал за девственницами и понимал, что своей поспешностью напугал это смирное создание, но не сомневался, что легко справится с ее упрямством. Надо только успокоить ее, убедить в своих добрых намерениях, поговорить о детях и одарить несколькими томными поцелуями. Об остальном позаботится природа. Он подождал, чтобы посмотреть, какой эффект произвели его слова, прежде чем приступать к более решительным действиям.
– Что случилось с той женщиной, которую вы похитили?
Это был совсем не тот ответ, которого он ожидал. Гренвилл злобно уставился на затылок Элисон, которая повернулась к нему спиной, как только они вошли в комнату. Ее нежная шея казалась еще более хрупкой из-за падавших на затылок тяжелых локонов. Он мог бы сломать ее одним движением, если бы не уверенность, что убийца не может наследовать состояние жертвы. За долгие годы, проведенные в ожидании дядюшкиного богатства, он наделал громадное количество долгов. Кредиторы уже пронюхали, что он не получил тех средств, на которые рассчитывал, и наверняка поджидают его на каждой ступеньке дома, где он снимает квартиру. Нет, с пустыми карманами он не может вернуться к себе домой. Без денег Элисон ему придется бежать из страны или гнить в долговой тюрьме.
– Я отправил ее восвояси, заплатив за причиненные неудобства. Но меня ничуть не позабавила ваша маленькая хитрость. Я же сказал, что женюсь на вас. Вы станете графиней Гренвилл. При вашем сомнительном происхождении едва ли можно рассчитывать на большее. Надеюсь, вы не настолько глупы, чтобы носиться с мечтами о любви. Ваше богатство привлечет к вам худших из мошенников. Я, по крайней мере, предлагаю вам дом и достойное имя.
– Я могу завести собственный дом, а что касается имени, думаю, ему недолго оставаться достойным. Нет, благодарю вас, милорд. Я не могу принять ваше предложение, – произнесла Элисон, не поворачиваясь. Она чувствовала себя смелее, не видя его глаз, ибо боялась прочитать в них свою судьбу.
Гренвилл шагнул ближе и взял ее за плечо.
– У вас нет выбора, кузина. Утром вы выйдете за меня замуж, и мы как-нибудь поладим. Если вы откажетесь, то не исключено, что этот дом загорится, его хозяйка попадет в лапы грабителей, а вы сами, связанная по рукам и ногам, окажетесь на пути во французский бордель. У меня есть друзья в самых удивительных местах. Я не советовал бы вам бороться со мной.
Он с удовлетворением отметил, что девушка вздрогнула. Это подтвердило его первоначальное мнение, что Элисон Хэмптон относится к тем слабым созданиям, которые готовы бежать прочь при виде настоящего мужчины. Он предпочитал более темпераментных женщин, но выбирать не приходилось. Впрочем, хорошо, что она слишком труслива, чтобы плюнуть на его блеф. Разумеется, Гренвилл не собирался выполнять ни одну из своих угроз, но особа, столь глупая, чтобы поверить в них, определенно нуждается в мужской опеке. Он делает ей одолжение, объединяя
ее неискушенность со своим опытом.Скользнув рукой вверх, он обхватил подбородок Элисон и повернул к себе ее лицо. У нее были странные глаза. Вначале ему показалось, что они голубые, но, пока он смотрел в них, они приобрели льдисто-серый оттенок, который мог бы заморозить более впечатлительного человека. Опушенные черными ресницами, они завораживали, словно глаза ведьмы, но Гренвилл не был суеверным. Он склонил голову к ее сочным губам, намереваясь заявить права на то, что в скором времени будет принадлежать ему.
Возбужденный ощущением женщины в своих руках, граф не услышал щелчка открывшейся двери. И только когда маленькая чертовка вонзила зубы в его нижнюю губу, заставив вскрикнуть от боли, он услышал за спиной смех и понял, что его унижение не обошлось без свидетелей. Выругавшись, Гренвилл отшвырнул Элисон и схватился за шпагу.
Мужчина, прислонившийся к косяку двери, уступал графу в росте, но небрежная манера, с которой он скрестил на груди мускулистые руки, говорила о недюжинной силе. Гренвилл сузил глаза, оценивая противника. Судя по его невозмутимому виду, это был не оскорбленный любовник, а бывалый вояка, не упускающий случая принять участие в хорошей схватке.
– Нет нужды представлять нас, дорогая. Как я понимаю, это Гренвилл. Меня зовут Маклейн. А теперь, когда формальности соблюдены, я хотел бы знать, куда прислать моих секундантов.
Элисон ахнула, но Рори даже не взглянул на нее. Он был вне себя от ярости. Элисон может вешаться на шею кому угодно, но никто не посмеет навязываться ей, пока бьется сердце Рори Дугласа Маклейна!
Гренвилл, однако, был совсем не дурак. Он не знал, кто этот дерзкий незнакомец ичто ему нужно, но видел смерть в его глазах, Как и все молодые аристократы, граф владел шпагой, но использовал ее скорее для развлечения, чем для защиты собственной жизни. Он никогда не поднимал оружия против более опытного противника и не собирался делать этого сейчас.
Пожав широкими плечами с небрежным, как он надеялся, видом, Гренвилл направился к двери. Маклейн подозрительно прищурился, однако посторонился, позволив ему пройти. Граф бросил последний взгляд на свою непокорную кузину.
– Не забывайте, что я сказал, Элисон. После того как я избавлюсь от вашего дружка, я вернусь за вами и рассчитываю, что вы будете ждать.
Рори стиснул рукоятку шпаги; желание пронзить негодяя было таким сильным, что казалось, исходило откуда-то извне. Но он сдержался, а когда взглянул на Элисон, его мысли приняли другое направление.
Полная жизни красавица, которая несколько минут назад дала отпор мужчине вдвое крупнее себя, превратилась в потерянное создание, смотревшее прямо перед собой остекленевшим взглядом. Когда он прошел в комнату и протянул к ней руку, она, казалось, даже не узнала его. Более напуганный, чем иногда в бою, Рори убрал шпагу в ножны и схватил ее за плечи, чтобы удостовериться, что с ней все в порядке.
– Элисон! Что случилось? Что этот мерзавец сказал вам? Элисон, проклятье, очнитесь и скажите мне, что произошло!
Его взволнованный голос вывел Элисон из транса, но она едва ли понимала, о чем он говорит. Ужас все еще гнездился у нее внутри. Несколько мгновений она молча смотрела в его встревоженные карие глаза, затем мягкая улыбка коснулась ее губ.
– Милорд, как можно бояться человека с такими прекрасными глазами, как у вас? Мне кажется, я могу заглянуть вам в душу. – Она положила ладони ему на грудь и, привстав на цыпочки, легко поцеловала в губы.
Ощущение было более чем приятным, а волна восхитительного трепета, пронзившая ее тело, окончательно привела Элисон в чувство. К счастью, Маклейн был джентльменом и отпустил ее, как только она отстранилась, но потрясение, которое она увидела в его глазах, не уступало ее собственному.