Грозы и звёзды
Шрифт:
Через секунду он снова материализовался в дверном проёме.
— Если ты не сообщала им наши новости, то кто тогда ещё беременный?
Несс указала на свой всё ещё абсолютно плоский живот.
— У волчонка будет малыш! Юухуу! — гаркнул Мэтт и закружил её.
Несс засмеялась, немного поплакала, затем ещё немного
Вокруг моей талии обвились руки.
«Не завидуешь?»
Я наклонила голову и положила её на плечо Лиаму.
«У меня уже есть малыш».
Взгляд Лиама опустился на его сына, который сидел у моих ног, поглядывая на игрушки, которые племянницы Сары бросали к его ногам.
«Не такой уж и малыш».
Нижняя губа Шторма накрыла верхнюю, когда одна из близнецов отобрала у него погремушку, которую другая только что дала ему в руки. Он развернулся и посмотрел вверх на мою ногу. Его голова была сейчас почти на уровне моего шрама. Я присела и подняла его наверх.
Лиам провёл костяшками пальцев под глазом своего сына, стерев большую слезу.
— Женщины могут быть такими жестокими.
«Вот не надо. Ты любишь женщин».
«Я люблю одну женщину. И терплю всех остальных».
Я толкнула его плечом.
«Ты обожаешь мою маму и Несс, и испытываешь тёплые чувства к Саре и Эйделин. Но я сохраню твой секрет. Не хочу, чтобы ты потерял уважение стаи», — я подмигнула ему.
«Ты вообще представляешь, как сильно я тебя люблю?»
«Слегка. Совсем чуть-чуть. Как насчёт того, чтобы напомнить мне?»
Он нагнулся и оставил на моих губах очень долгий и очень сладкий поцелуй, как вдруг Ларк издала такой крик, который мог издать кто-то с гораздо более крупными лёгкими.
— Нас ждут весёленькие ночи, — сказал Лукас протяжно, после чего передал свою дочь Саре и сел рядом со своими девочками на кровать.
За окном пели птицы, внутри болтали оборотни, и повсюду раздавался смех.
КОНЕЦ
Переведено для группы https://vk.com/booksource.translations
Заметки
[
<-1
]
«Дон Жулио» — марка текилы. (прим. переводчика)
[
<-2
]
Пережаренные бобы — традиционное блюдо мексиканской кухни из размятых тушеных бобов. (прим. переводчика)
[
<-3
]
Имеется в виду игра «Правда или действие». (прим. переводчика)
[
<-4
]
Дрейк — канадский рэпер. (прим. переводчика)
[
<-5
]
lupa non grata — волчица, которую не желают видеть (от лат. persona non grata) (прим. переводчика)
[
<-6
]
BigBadAndSexy — Большой, плохой и секусуальный, MisterBigBad — Мистер Большой Плохиш (прим. переводчика)
[
<-7
]
Согласно старинной английской традиции невеста надевает на свадьбу что-то новое, что-то старое, что-то голубое и что-то позаимствованное у другого человека. (прим. переводчика)