Грязная любовь
Шрифт:
— Что-то случилось? – я обняла его сзади.
— Мы плывём уже несколько дней и должны были давно выйти в нейтральные воды.
— И?
— Здесь должны быть корабли. Туристы, рыбаки, беженцы из Африки. Ну хоть кто-то.
— Может, мы сбились с курса?
— Нет, - на его лице читалось беспокойство. – Ладно, забудь. Всё будет хорошо.
— Алек, расскажи мне про войну? Телевидение и интернет тогда отключили, а папа никогда мне ничего не рассказывал.
— Не было никакой войны. Несколько ракет по Германии и США запустили, а потом под благовидным предлогом закрылись
— Почему тогда море пустое?
— Не знаю. Может быть, шторм приближается.
— Но на небе ни облачка. Да и в этих местах не должно быть серьёзных штормов.
— Я же говорю, не знаю. Доберёмся до берега и спросим у местных, почему они корабли в море не выпускают. Не волнуйся. Море большое, может быть, мы просто не замечаем проходящие мимо суда.
Через два дня я первая заметила полоску земли на горизонте.
— Алек, смотри, - трясущимися руками протянула ему подзорную трубу.
Сейчас десять часов утра, в это время на берегу должна кипеть жизнь, но... Широкий пляж был абсолютно пуст, если не считать горы мусора, разброшенные везде.
— Не думал, что болгары за зиму умудряются так изгадить свои пляжи. Нужно взять немного правее и добраться до порта, - он повернул штурвал.
— Почему здесь людей нет?
— Курортный сезон ещё не начался, - Алек очень старался не показывать тревогу. – Что людям делать на пляже в это время года?
— Ты можешь подойти ближе к берегу?
— Нет. Мы можем сесть на мель, - почувствовала фальшь в его словах, но не стала настаивать.
Ветра почти не было, поэтому до порта мы добрались только на закате.
— Они тоже затопили весь свой флот? – я пристально разглядывала заброшенный порт, в котором не было ни единого судна. – Куда они дели свои корабли?
— Наверное, перевели в другое место. Знаешь, иногда порты закрывают.
— И города тоже? Посмотри, здесь нет ни одной живой души.
Наша яхта подошла достаточно близко к берегу, и можно было спокойно рассмотреть заброшенные дома, с пыльными стёклами, пустые улицы, пустынную набережную...
— Алис, не нагнетай раньше времени. Сейчас пришвартуемся и во всём разберёмся.
В опустевший город мы зашли уже затемно. При свете звёзд всё в нём выглядело устрашающим: хлопающие на ветру двери, покосившиеся заборы, пустые бассейны в жилых комплексах, сломанные ветром рекламные щиты...
— Что здесь случилось? Где все люди?
Алек взглядом профессионального военного изучал окрестности. Зашёл на территорию одного из отелей, попросив меня подождать на улице, а вернувшись, произнёс:
— Идём обратно в порт.
— Почему? – выдернула руку и попятилась.
— Потому что я не понимаю, что здесь произошло. Здесь не было войны, город даже символически не разрушен, но люди ушли. Причём очень быстро. Посмотри, на шезлонгах до сих пор лежат полотенца, у бассейна разброшены игрушки, в ресторане отеля столы накрыты к обеду.
— Может быть, объявили тревогу? Немедленную эвакуацию
жителей?Мы быстрым шагом двигались к нашей яхте, но я успевала осматриваться по сторонам. Люди покинули этот город много лет назад. Без сомнений. Слишком много пыли и естественных разрушений.
— Может, - Алек крепко держал меня за руку. – Но всегда есть люди, которые отказываются от эвакуации. Не хотят бросать свои дома. Здесь их нет.
— С чего ты решил? Мы же прошли от силы пару километров.
— Вот почему, - Алек распахнул прикрытую, но не запертую дверь супермаркета.
Я заглянула внутрь и увидела полки, заполненные до отказа продуктами.
— Если бы здесь были люди, они бы просто вынуждены были забрать всю эту еду. Смотри, - он протянул мне пачку чипсов.
— Она просрочилась девять лет назад...
— Да. На кухне отеля тоже полные холодильники просроченной еды. Нужно убираться отсюда.
ГЛАВА 55
— Куда мы сейчас? – спросила я, как только яхта отчалила.
— Будем плыть вдоль берега, пока не увидим признаки жизни.
— А если...
— Вот, - он развернул выцветшую карту Европы передо мной и направил на неё фонарик. – Сейчас мы здесь, - ткнул пальцем на побережье Болгарии в районе Варны. – Плывём на юг в сторону Турции. Затем пройдём через Босфор в Средиземное море мимо Стамбула. Если там... – он осёкся.
Стамбул – многомиллионный город, его невозможно эвакуировать полностью. Тем более, за пару часов. В Болгарии люди не успели собрать вещи, даже дети вынуждены были бросить свои игрушки.
— Всему этому наверняка есть логичное объяснение. Вот увидишь, совсем скоро ты оглохнешь от шума большого города и возненавидишь толпы людей, - он очень крепко прижал меня к своей груди и поцеловал волосы. – Самое главное, мы не увидели ни одного трупа и ни одного домашнего животного. Значит, люди не погибли, а просто уехали.
Как бы я хотела, чтобы его слова оказались правдой. Но некогда оживлённые города и посёлки встречали нас могильной тишиной. Даже дикие звери ни разу не попались нам на глаза. Дорогие отели, элитные жилые комплексы, рестораны с видом на море опустели и пугали своей запущенной роскошью. Не может быть, чтобы люди просто так бросили всё это великолепие. Единственное, что могло бы оправдать подобное решение – заражение территории радиацией.
Первые дни мы с Алеком думали именно так. Даже выпили ящик красного вина, который он прихватил из супермаркета в Варне.
— Думаешь, поможет? – голова слегка кружилась, зато настроение поднялось.
— Нет, конечно, - Алека лёгкое вино совсем не брало. – Не думаю, что эта местность подверглась воздействию радиации.
— Что может быть ещё? – я с надеждой посмотрела на него.
— У нас уже появились бы симптомы, - он будто бы не расслышал моего вопроса. – Рыба и водоросли не пострадали. Только люди, животные и птицы.
— Значит, нам ничего не грозит?
— Надеюсь. В любом случае уже поздно что-либо менять, - он обнял меня за плечи, задумчиво вглядываясь вдаль.