Губитель женщин
Шрифт:
– Апостольник испортил бы тебе прическу, - ответила Каллиопа, выпрыгивая из экипажа.
– Зато я чувствовала бы себя здесь более к месту.
– Клио выбралась наружу вслед за сестрой и поправила очки.
– Так и ждешь, что вот-вот сюда прискачет Вильгельм Завоеватель. Как думаешь, нам подадут зажаренного целиком вепря, которого обязательно надо есть руками?
– Боюсь, что такой забавы нам не предоставят, - сказала Талия, присоединяясь к сестрам.
– Скорее мы услышим очередную лекцию герра Мюллера.
– Сомневаюсь, что его милость позволит кому-то еще привлекать к себе внимание в его собственном доме, тем более простому ученому, - усмехнулась Клио.
–
– Если заскучаю, то пойду на поиски темницы и подземного хода, - с воодушевлением произнесла Талия.
– Здесь наверняка есть такие штуки. А то как, например, они спасались во время осады?
– В самом деле, как?
– пробормотала Клио.
Следом за остальными они вошли в маленький холодный вестибюль и через него в гостиную. Каллиопа отметила, что комнату можно назвать гостиной лишь с натяжкой, потому что куда больше она напоминала тронный зал. Вытянутая в длину, с каминами по обе стороны, такими большими, что в них и правда можно целиком зажарить быка для пира. Огонь пылал во всю мочь, прогоняя вековой холод из этой комнаты, где и пол, и стены были выложены из камня. Высоко вверху темнели тяжелые балки. Мебель тоже была массивной, тяжелой, вся покрытая резьбой. На стульях лежали бархатные подушечки, а по стенам висели гобелены с рыцарями и прекрасными дамами.
– Его милость выйдет к вам сию минуту, - объявил лакей, после чего ушел, закрыв за собой дверь. Все сразу оживленно заговорили, обмениваясь впечатлениями.
– Говорят, что Авертон большой чудак, даже в большей степени, чем его дед, которого звали Безумный Герцог, - сообщила леди Кешш, усаживаясь у камина.
– Я этому, безусловно, верю. Вы видели его городской дом? Настоящая лавка древностей…
Каллиопа смотрела, как Талия изучает старинный клавесин в углу, а Клио разглядывает гобелены. Папа был погружен в беседу с леди Рашворт.
Убедившись, что ее семья при деле, она отыскала взглядом Камерона.
Им так и не удалось поговорить наедине после свидания в лесу. Что, наверное, к лучшему, потому что всякий раз, как она вспоминала, как смело соблазняла его, ее щеки начинали гореть огнем. Неужели она не могла просто поговорить с ним о таких серьезных вещах, как Вор Лилии и шифрованная записка, без того, чтобы повиснуть у него на шее с поцелуями?
Но всякий раз, когда он входил в комнату, Каллиопа чувствовала это, еще не видя его. С ним все вокруг становилось ярче, светлее. Он словно приносил с собой повсюду греческое солнце!
Сейчас Камерон стоял на противоположном конце комнаты у стеклянного шкафа, изучая коллекцию греческих ваз. Еще раз удостоверившись, что никто из семьи не наблюдает за ней, Каллиопа тихо подошла к нему.
Он ее не видел, но, кажется, тоже почувствовал, что она оказалась рядом. Едва бахрома ее шали коснулась его руки, как уголки его губ приподнялись в улыбке.
– Правда, они удивительные, - кивнул он на вазы.
Каллиопа взглянула. Для такого ненасытного человека, как герцог, коллекция была совсем маленькая. Видимо, здесь были только отборные экземпляры. Но все они находились в безупречном состоянии. Каллиопа узнала вазу работы Андокида, с медно-красными фигурками на черном фоне. И его же школы амфору с изображением пира, где танцоры изображены в позах, свидетельствовавших об их небывалой гибкости.
Она низко нагнулась, чтобы разобрать надпись на греческом, сделанную возле основания:
– «Евфроний больше не создавал подобной», - громко прочитала она.
– Невероятно! Эти вазы совсем как новые. Откуда герцог взял их?
– С раскопок в Греции или, может, в Италии, - сухо ответил Камерон.
– Они долгие
Стоя с ним рядом, Каллиопа почувствовала, как напряглись его мышцы, сжались кулаки. Теперь она хорошо знала его тело. Гнев вновь овладел им, как тогда в доме герцога, в Лондоне, когда он рассказывал о женщинах, с которыми гнусно обошелся Авертон в молодости. Но ссора здесь сегодня не приведет ни к чему хорошему. Каллиопа засмеялась и потянула его за руку к другому кратеру.
– Этот напоминает мне тебя и герцога, - с улыбкой произнесла она. Сцена на вазе изображала битву между Гераклом и Антеем, за которой бесстрастно наблюдали две богини. Мускулатура сражавшихся была выписана бесподобно - двое могучих мужчин слились в смертельной схватке. Очевидно было, что Антей проигрывал. Его лицо покрывала смертельная бледность.
«Гм, - подумала Каллиопа.
– Пожалуй, напрасно я выбрала именно эту вазу, чтобы отвлечь его». Но Камерон рассмеялся.
– Ах, Каллиопа, - спокойно сказал он.
– Если бы так.
– Надеюсь, что сегодня ты не захочешь воспроизвести эту ситуацию. Ведь нас пригласили на мирную вечеринку.
– На вечеринку без хозяина, как видно.
– Наверное, герцог следует моде всюду опаздывать, даже на собственный обед. Мне, правда, вес время кажется, что это будет не простой обед, - предположила Каллиопа.
– И с его стороны это не просто желание проявить гостеприимство? Боюсь, ты можешь оказаться права.
Каллиопа отвернулась от ваз, от бледного лица Антея, чтобы разглядеть гобелен с изображением средневекового замка на холме, очень напоминавшего герцогский.
– Ты больше не думал над списком?
– спросила она.
На его лицо набежала тень и стерла с губ улыбку. Он продолжал разглядывать кратер.
– Да. Я даже кое-что обнаружил.
– Правда?
– едва не вскрикнула Каллиопа от волнения. Наконец!
– Ты такой умный. А у меня не получилось его расшифровать, сколько я над ним ни билась.
– Ум здесь ни при чем, мне просто повезло.
– Но что? Что ты обнаружил?
Камерон оглянулся через плечо на остальных гостей, столпившихся у камина на противоположном конце комнаты. Только Клио стояла на цыпочках перед одним из окон, словно собиралась улететь.
– Не стоит обсуждать это здесь.
– Но они же далеко, не услышат нас!
– начала Каллиопа, но ее просьба замерла на губах под его пристальным взглядом. Его улыбки, шутливость исчезли, он выглядел холодным и бесстрастным, как одна из статуй герцога. Значит, то, что он выяснил, очень и очень серьезно?
А действительно ли ей хочется это узнать?
Каллиопа внезапно поняла, что эти поиски Вора Лилии до сих пор были только игрой. Разумеется, в отношении памятников древности она была более чем серьезна. Но сам вор не казался реальным человеком, скорее символом зла, которое приносит незаконное перемещение из рук в руки произведений искусства, без должной заботы, без изучения. И вот теперь Каллиопа поняла, что вор-то как раз - вполне конкретная личность.
Но она зашла слишком далеко, чтобы остановиться, независимо от результата поисков.
– И ты знаешь, кто это?
– прошептала она.
– Догадываюсь. По крайней мере, знаю, кто в этом участвует. Поговорим потом. Давай лучше подойдем к остальным.
– Да, конечно, - пробормотала Каллиопа, у которой мучительно засосало под ложечкой.
– И, да, Каллиопа, тебе лучше приглядывать за своим Дамским обществом, пока мы будем здесь.
– За моими подругами?
– Желудок снова свело спазмом, и она прижала к нему ладонь.
– Им что-то угрожает?