Губительная ложь
Шрифт:
— Что ты делаешь? — немного раздраженно отреагировала она.
Его руки скользнули под ее халат. Она тряхнула головой, отбросив назад длинные рыжие волосы.
— Ну же, пойдем, — проговорил он, ведя ее к кровати. — Я покажу тебе, что значит гладко.
«Он просто нагнетает обстановку». Эти слова не выходили у Пейтон из головы. Они волновали ее больше, чем возможный арест и предъявленное обвинение в убийстве второй степени, больше всего того, что рассказал ей Тони. То, что обстановка уже достаточно накалилась, она реально ощущала на себе.
Вот и сейчас
— Кевин, — раздался в темноте ее голос.
— Что? — спросил он, даже не шевельнувшись.
— Почему они не спросили тебя о том, ты ли убил Гэри Варнса?
Он продолжал молча лежать в темноте. Наконец он повернулся к ней лицом.
— Откуда ты знаешь об этом?
— Я видела список вопросов, которые задавал тебе эксперт.
Он придвинулся ближе и подпер голову рукой. Наверное, он смотрел прямо на нее, но в комнате было темно и она этого не видела.
— На то была серьезная причина.
— Хотелось бы узнать, какая именно.
— Это связано с шантажом, выкупом и тому подобным. Если ты помнишь, то именно я сказал тебе, что мы не заплатим денег.
— Я очень хорошо это помню.
— А когда мы отказались заплатить выкуп, Варнса убили. Я рассказал об этом своему адвокату. Она была уверена, что я подсознательно считаю себя виновным в смерти Гэри. Дженнифер побоялась, что во время проверки на детекторе чувство вины может как-то проявиться, если мне зададут этот вопрос.
В слабом свете ночника едва угадывались очертания предметов, а Пейтон так хотелось именно в этот момент увидеть его лицо.
— Как ты считаешь, это разумное решение? — спросил Кевин.
Пейтон не была в этом уверена.
— Да, конечно, — ответила она. Сейчас, это был самый правильный ответ на его вопрос.
Он погладил ее по голове, а потом снова повернулся спиной.
— Спокойной ночи, — сказала она, но в душе у нее совершенно не было покоя. Вне всяких сомнений, это решение можно назвать разумным. Очень разумным.
Это решение было даже слишком разумным.
Она закрыла глаза и попыталась уснуть, хотя знала, что сделать это ей не удастся.
48
— Встать, суд идет! — провозгласил судебный пристав. Он назвал номер дела, которое сегодня будет слушаться. — Штат Массачусетс против Пейтон Шилдс и Кевина Стоукса. Председательствует на заседании его честь судья Оскар Гилхорн, — объявил он.
Пейтон стояла рядом со своим адвокатом, Кевин — рядом со своим. Слева от них, за столом, который находился рядом с пустой скамьей присяжных, сидели Чарльз Оун и молодой помощник окружного прокурора. Пейтон показалась, что за ее спиной марширует военный оркестр. Это целая толпа фотокорреспондентов и человек тридцать репортеров встали со своих мест, чтобы приветствовать судью Гилхорна.
— Садитесь, пожалуйста, — произнес он со своего возвышения.
В зале заседаний снова стало шумно — все усаживались на свои места. Потом наступила тишина.
Пейтон
сжала руками подлокотники кресла. Она не знала, что ей сегодня придется пережить, что может произойти в этом зале. Она была уверена, что и ее адвокат не знает этого. Тони успел сказать только то, что обвинительный приговор против них будет выполняться не столь формально, как это обычно происходит. Оун уже подал соответствующее экстренное ходатайство, которое требует законных обоснований.— Давайте прежде всего покончим с формальностями, — сказал судья. — Что может заявить суду обвиняемая Пейтон Шилдс?
Пейтон начала подниматься со своего места, но Тони опередил ее. Он быстро встал и заявил:
— Она невиновна, ваша честь.
Судья с упреком посмотрел на него поверх очков.
— Говорите просто «невиновна», мистер Фэлкоун, — заметил он и посмотрел на Дженнифер. — Что может заявить мистер Стоукс?
— Невиновен, — сказала она.
— Мистер Оун, хочет ли обвинение что-либо заявить суду по вопросу освобождения под залог?
Судебный обвинитель встал со своего места.
— Мы допускаем возможность освобождения подсудимых под их собственную ответственность.
Судья решил все-таки выяснить позицию обвинения до конца.
— Их обвиняют в убийстве второй степени. И вы все равно допускаете такую возможность?
— Подсудимые — известные в городе люди. Вероятность того, что они скроются от правосудия, минимальна.
Тони наклонился к Пейтон и прошептал:
— Помните, что я говорил вам? Он хочет, чтобы вы оставались вместе.
— Я полагаю, позиция обвинения вполне устраивает защиту? — поинтересовался судья.
— Вполне устраивает, — одновременно ответили оба адвоката.
— Принято, — сказал судья. — А сейчас давайте перейдем к сути дела. Час назад я получил экстренное ходатайство от окружного прокурора. На первый взгляд мне показалось, что это явная попытка драматизировать предъявленное обвинение. Но, прочитав этот документ, я понял, что в нем затронут очень важный момент. Признаюсь честно, это в некотором роде мое больное место. Мистер Оун, пожалуйста, поясните нам, о чем идет речь.
— С удовольствием, — произнес он. — Уважаемому суду известно, впрочем это известно почти всему Бостону, что вчера мистер Фэлкоун провел пресс-конференцию. На этой пресс-конференции он публично заявил о том, что его клиентка, Пейтон Шилдс, невиновна. Он дал объяснения по поводу проведенных на детекторе лжи тестов. Информация об этом каким-то образом просочилась в средства массовой информации. Мистер Фэлкоун полностью отрицал свою причастность к разглашению этих сведений.
— Насколько я понял, это не является основной причиной выдвижения вами ходатайства, — прервал его судья.
— Вы правы, ваша честь. Я просто ввожу присутствующих в курс дела. Основной причиной того, что обвинение выдвинуло такое ходатайство, послужило заявление, которое мистер Фэлкоун сделал в конце своего выступления по телевидению. Вот что он сказал. Я цитирую: «Я не боюсь признаться в том, что моя клиентка, доктор Пейтон Шилдс, еще в самом начале заявила мне, что она невиновна. И я ей верю». Конец цитаты.
Тони посмотрел на Пейтон, как будто спрашивая: «Ну и что из этого?»