Гурия для заклания
Шрифт:
Я открыл дверцу и шагнул в дурно пахнущий полумрак. Ни на что не похожий вой заставил меня содрогнуться. Я ощутил дикий, примитивный страх, доставшийся мне, цивилизованному человеку, от далеких предков. Я был обречен и не ожидал ни защиты, ни спасения: свирепые клыки должны были вот-вот вонзиться в мое такое уязвимое тело.
– Да не бойся ты! – прикрикнул Тино. – Иди вперед. Они тебя не достанут.
Способность рассуждать медленно возвращалась ко мне. Зачем Тино будет лгать? Ведь для него эти твари не менее опасны, чем для меня.
За
– Правда, прелестные песики? – улыбнулся Тино. – Человека они разрывают в клочья меньше, чем за минуту.
Взглянув на громадные морды, острые клыки и мощные лапы, я опять задрожал.
– Это не собаки, а исчадия ада. Как хоть они называются?
– К сожалению, это известно только мистеру Корли. Он их вырастил, воспитал, и только одному ему они доверяют. Это помесь мастифа с ирландским волкодавом. По крайней мере, он так говорит. Все остальное держится в тайне. Может быть, оно и к лучшему.
– Неужели кошмарные чудовища слушаются Корли? – воскликнул я.
– Здесь нет ничего удивительного, – сказал Тино с видом философа. – Майкл, например, из кожи вон лезет, чтобы казаться настоящим мужчиной. А что делать такому уроду, как Корли? Ведь ему тоже хочется самоутверждения, а в доме над ним потешаются даже слуги. Вот он и завел этих собак. Только среди них он ощущает себя властелином.
– Да... – пробормотал я. – Одному приходится самоутверждаться на псарне, а другому – в постели своей хозяйки.
– Иногда этот сопляк меня просто бесит, – спокойно сказал Тино. – Лезет, куда его не просят, задирает всех... Ты должен понимать меня, Бойд. Мы же с тобой профессионалы.
– Почему ты так решил?
– Любители не носят при себе такие пушки, – он подмигнул мне.
– Тебя не обманешь, приятель, – скромно признался я.
– Еще бы! Птицу видно по полету. Недаром Ломакс послал тебя сюда. Ты прощупываешь Беатрис, имитируя большую игру. Я понял твой ход. Это только дурачку Майклу ничего не ясно.
– Почему ты не уберешь его, если он так тебе надоел?
– Легко сказать, – вздохнул Тино. – Ты пробыл в доме достаточно времени, чтобы догадаться, почему Майкла нельзя трогать... Но ничего, я подожду.
Остановившись посреди вольера, он указал пальцем в пол.
– Что ты видишь, Бойд?
– Пол, – неуверенно сказал я.
– Из чего он сделан?
– Из бетона, – я постучал по полу каблуком.
– Вот именно здесь Беатрис и прячет свою половину. Ты стоишь как раз над ней. Наклонись и посмотри хорошенько.
Я присел и ощупал пол. Он действительно был сделан из монолитного бетона.
– Чтобы взломать его, понадобится немало народу, – сказал я.
– Вот именно. Ты увидел все, что требовалось. Пошли обратно.
Возле самого дома мы напоролись на Мэтью Корли. Он испуганно уступил нам дорогу и сделал вид, что не узнает меня. Однако я приостановился на секунду.
– Я в восторге
от ваших псов, – сказал я. – Мне их показал Тино.– Вот как? – обрадовался он. – И что вы о них думаете, мистер Бойд?
– Незабываемое впечатление!
– Хоть они и отняли у меня много времени и средств, результат оправдал себя, – сказал он удовлетворенно. – Это уникальные в своем роде существа. Так же... как и моя жена, – неожиданно добавил он.
Его слова можно было посчитать за шутку, и я вежливо улыбнулся.
– Кстати, – Корли в упор глянул на меня. – Что вы думаете о моей жене, мистер Бойд?
– Это гнусная сучка, – слова сорвались с моих губ помимо воли.
Тино тут же врезал мне стволом пистолета под ребро.
– Кончай, – прикрикнул он. – Зачем тебе неприятности, Бойд.
Корли молча смотрел на меня. Однако в его взгляде было не осуждение, а скорее – робкое одобрение.
– Спасибо, мистер Бойд, – сказал он с совершенно серьезным видом. – Как бы я хотел, чтобы эти слова принадлежали мне...
Тино не дал мне продолжить интересный разговор и, буквально силой, втолкнул в холл.
Из салона через полуоткрытую дверь продолжало доноситься чувственное воркование миссис Корли. Даже отсюда были слышны ее слова:
– Мой дурачок... Мой малыш... Моя радость...
– Постой, – Тино придержал меня за плечо.
Когда я послушно остановился, он откашлялся и преувеличенно громко сказал:
– А теперь, Бойд, пойдем в салон.
Когда мы вновь оказались перед лицом хозяйки виллы, Майкл, красный от стыда и гнева, попытался встать с дивана, но Беатрис удержала его за руку.
Она тяжело дышала, как рыба раскрывая рот.
– Уже вернулись? – спросила она, машинально поправляя волосы. – Бойд все видел? Понравилось ему там?
– Очень, – ответил Тино.
Не выпуская Майкла, она уставилась на меня.
– Ты свободен, Дэнни. Возвращайся к Ломаксу и все ему подробно расскажи. Надеюсь, у него пропадет желание соваться сюда.
– И я так думаю.
– Расскажи ему, что мой дом окружает высокая стена, по верху которой идут электрические провода высокого напряжения, а в доме дежурят Тино, Майкл и еще двое ребят, которых ты еще не видел. Да и о псах не забудь.
– О них я не забуду до конца своей жизни, – чистосердечно признался я. – Теперь по ночам меня будут постоянно мучить кошмары.
– Вот и отлично, – она улыбнулась. – Зачем ему неприятности. Я согласна все поделить пополам. Так и скажи Ломаксу.
– Скажу, если вы отпустите меня.
– Тебя никто не держит. Микки, попрощайся, пожалуйста, с Дэнни.
– Прощай, – буркнул этот хлюст. – Но лучше нам не встречаться больше. В следующий раз тебе не удастся так легко улизнуть от меня.
– Малыш, – сказал я проникновенно. – Если ты будешь, как и прежде, готовить коктейли и не станешь совать нос в чужие дела, у тебя появится шанс дожить... – я задумался, – ну, скажем, лет до двадцати пяти.