Гусиное перо (Пьесы)
Шрифт:
Стук в дверь.
И р а. Вот он, наверно. Войдите!
А д м и н и с т р а т о р. Покорнейше прошу прощения, что вторгся в ваш семейный уют.
И р а. Пожалуйста, пожалуйста.
А д м и н и с т р а т о р. Очень удачно, что вы еще не спите, а то бы мне пришлось вас беспокоить.
И р а. В чем дело?
А д м и н и с т р а т о р. Для путника в наше время номер гостиницы — счастье. Но, как известно, всякое счастье недолговечно.
И р а. Я вас не понимаю.
А д м и н и с т
И р а. А какова ваша точка зрения?
А д м и н и с т р а т о р. Недопустимость ночлега приезжих в вестибюле гостиницы.
М о р к о в н и к о в. А вы что — ночуете в вестибюле?
А д м и н и с т р а т о р. Я не приезжий, я — администратор. Но я иду на жертвы. В моем кабинете уже вторые сутки проживает один настойчивый москвич, инженер.
М о р к о в н и к о в. Короче, чего вы хотите?
А д м и н и с т р а т о р. Я хочу, чтобы вы, гражданка, переехали в общий женский номер. Это позволит увеличить пропускную способность гостиницы на две человеко-койки. В ночи пик мы всегда ставим здесь дополнительные кровати.
И р а. С какой стати я должна переезжать? А мой муж?
А д м и н и с т р а т о р. Ваш муж (жест в сторону Морковникова), так сказать, мужчина. Он останется здесь, в мужском номере.
М о р к о в н и к о в. Я не муж.
А д м и н и с т р а т о р. Не вводите администрацию в заблуждение. Если бы в вашем паспорте не было штампа отдела записи актов гражданского состояния, мы не поселили бы вас в одном номере. А вас, гражданка, я покорнейше попрошу переехать, хотя бы из любви к искусству.
И р а. К какому искусству?
А д м и н и с т р а т о р. К цирковому. Готовимся к празднику пуска завода. Только что ночным поездом передвижной цирк приехал. Разместить надо. Так я попрошу собраться. Я скоро зайду и отведу вас на вашу койку. Еще раз простите за беспокойство. (Уходит.)
И р а. Юра!
П о п о в (выходит из ванной). Чего тебе?
И р а. Меня заставляют переехать в другой номер.
П о п о в. С какой стати мы будем переезжать?
И р а. Да не мы, а я одна. Они хотят, чтобы я переехала, а ты остался здесь.
П о п о в. Оригинально! Товарищи, можно вас на минутку?
Из ванной выходят К у з ь м и н и К у р и л е н к о.
К у з ь м и н. Что случилось? А, товарищ Морковников! Приветствую вас!
М о р к о в н и к о в. Здравствуйте!
П о п о в. Вы послушайте, до чего докатились наши уважаемые коллеги. Они заставляют Иру переехать из моего номера.
К у з ь м и н. Вы это как — по собственной инициативе? Или от главного конструктора директиву получили?
М о р к о в н и к о в. Товарищи! Да вы ее не так поняли!..
К у з ь м и н. А чего тут не понимать. Дело простое. Естественное.
И р а. Опомнитесь! При чем здесь Морковников!..
П о п о в. Хамство какое! Неужели вы думаете, что нам нужны ваши паршивые секреты.
К у р и л е н к о. Веселаговская школка!
К
у з ь м и н. Я бы на вашем месте оставил Бородину именно здесь. Все же, что ни говори, источник информации.М о р к о в н и к о в. Наслышан я про ваши гнусные методы, но то, что здесь происходит, — этому названия нет! (Уходит.)
И р а. Морковников!..
За Морковниковым хлопнула дверь.
Что вы наделали! Ничего не выслушали, ни в чем не разобрались.
К у р и л е н к о. Ирина, мы вас все очень уважаем, но, согласитесь, это же просто возмутительно.
И р а. Что возмутительно? Вы же ничего не знаете.
К у з ь м и н. А нам ничего и знать не надо. Как это, Юрий Михайлович, у вас в семье принято? (Поднимает указательный палец.) Так, что ли? Счастливо оставаться. Пошли, Сережа. (Уходит.)
П о п о в. А ты чего его защищаешь?
И р а. Я с тобой разговаривать не хочу. А Кузьмину больше руки не подам. Дойти до такого цинизма.
П о п о в. Это у Кузьмина цинизм? А не у Морковникова?
И р а. Да при чем здесь Морковников? А, да что с тобой говорить! (Повернулась на другой бок и с головой накрылась одеялом.)
Попов постоял секунду, пожал плечами, потом подошел к своей кровати, снял пиджак, начал развязывать галстук.
Стук в дверь.
П о п о в. Войдите.
А д м и н и с т р а т о р (входит). Коечка для вас готова. Как? Вы еще не собрались?
П о п о в. Она никуда отсюда не уедет.
А д м и н и с т р а т о р. То есть как не уедет? А вы, собственно, кто?
П о п о в. Муж.
А д м и н и с т р а т о р. Странно. Я только что договорился здесь с одним мужем.
П о п о в. Он не муж. Он не имел права с вами ни о чем договариваться.
А д м и н и с т р а т о р. Собственно, он так и сказал. Но согласитесь, это тем более странно. Вы меня простите, гражданин, я не собираюсь вмешиваться в вашу личную жизнь, но как административное лицо я теперь буду просто настаивать на вашем переселении в женский номер.
И р а. Что он говорит!..
П о п о в. Да как вы смеете?..
И р а. Товарищ администратор, ведь из соседнего номера женщина с ребенком сегодня выехала. Вот и вселяйте туда своих циркачей.
А д м и н и с т р а т о р. Не имею права. Все спланировано.
И р а. А вы перепланируйте. Не такие вещи перепланируют.
П о п о в. Подожди, Ирка, каких циркачей?
И р а. Которые в вестибюле спят.
А д м и н и с т р а т о р. Совершенно верно. А здесь мы устроим мужское общежитие на четыре койки.
П о п о в. Так, значит, ты переезжаешь не по инициативе Морковникова?
И р а. Да чего ты к Морковникову привязался! Но я все же не понимаю, товарищ администратор, почему вы не хотите занять соседний номер?