Хамелеон. Смерть явилась в отель. Дама не прочь потанцевать
Шрифт:
— Тень я, может, и видел, — согласился он.
— И узнал ее?
— Нет, не узнал, — быстро сказал Уве.
— Но это был мужчина?
— Верно, мужчина.
— Ты лежал, когда он стрелял?
— Когда раздался первый выстрел, я упал на землю, а потом так и остался лежать.
— Но ведь ты видел, что он стреляет в окно, почему же ты не закричал?
— В таких случаях крика лучше не поднимать, — неохотно ответил Уве. — Нас, деревенских, не касается, что делают люди, которые живут здесь. К тому же, я знал, что лесничий где-то рядом.
— Я понимаю, что кричать опасно, — сказал
Уве ответил обиняком:
— Прежде чем лечь, я снял ружье с плеча.
— Ты видел лицо того, кто стрелял?
— Нет! — почти испуганно воскликнул Уве. — Говорю же, я видел только тень!
— Но сначала ты сказал, что вообще никого не видел.
— Тень — это еще не человек, — стоял на своем Уве. Краг как будто переменил тему разговора:
— Если ты часто охотишься, у тебя должно быть хорошее зрение, — заметил он.
— Да уж какое есть.
— А далеко от рыбацкого поселка до того места, где стреляли?
— Полчаса ходьбы.
— Примерно так, — подтвердил лесничий.
— Значит, у тебя было время привыкнуть к темноте?
— Зачем мне привыкать, я и так хорошо вижу.
— Тогда почему ты называешь человека тенью? Ты что, даже не пытался его разглядеть?
— Нет, не пытался.
Краг улыбнулся:
— Может, в нем было что-то необычное?
— В лесу всегда все кажется странноватым.
— Он был освещен луной?
— Нет, тогда бы я его разглядел. Он стоял на опушке, а иногда прятался за деревья.
— Тебя не удивило, что он стрелял в окно отеля?
— А меня это не касается.
— Ты не заметил, куда он попал?
— Да, по-моему, никуда. Стекло не разбилось. И я не слыхал, чтобы пуля ударилась о стену.
— Что он сделал потом?
— Ушел в лес.
— А дальше?
— Потом прибежала собака.
— Ты ее видел?
— Нет, только слышал. Она продиралась сквозь кусты.
— И он ее пристрелил?
— Нет, не сразу.
— Как это понимать?
— Да уж и не знаю, как вам объяснить, — неуверенно сказал Уве. — Ведь я больше не видел даже его тени. Он просто исчез. Но, думаю, собака подбежала к нему. Потому что она перестала лаять. Только тихо рычала. А потом и рычать перестала.
— Что же, по-твоему, произошло? Ведь это странно.
— А то нет! Наверное, он поговорил с собакой.
— Ты хочешь сказать, что стрелявший знал эту собаку?
— Откуда мне знать? — Казалось, Уве доставляет удовольствие отвечать вопросом на вопрос.
— Ты слышал, как он говорил с собакой?
— Да, он говорил шепотом.
— Ты лежал так близко, что слышал даже шепот?
— А я не глухой.
— Он пытался успокоить собаку?
— Думаю, так.
— Ну, а потом?
— Потом раздался выстрел.
— Он застрелил собаку?
— Выходит, так, но я ничего не видел.
— Из револьвера?
— Да, по-моему. Судя по выстрелу, это был револьвер.
Лесничий взволнованно вскочил.
— Как все просто, — пробормотал он. — Теперь я понимаю, почему у нее дырка в черепе. Собака стояла рядом, она его знала.
Лесничий внимательно смотрел на Уве.
— Чужому она вцепилась бы в горло. Этот человек говорит правду.
Лесничий подошел к окну. Видеть он ничего
не мог. Он просто смотрел в темноту.Краг снова повернулся к Уве.
— А куда потом делся стрелявший?
— Не знаю. Видел только, что он побежал.
— Куда?
— Прочь из леса.
— Но куда? В каком направлении?
— Он побежал в отель, — ответил Уве.
Все вздрогнули. Лесничий быстро обернулся. Господин Эррон в своей домашней куртке, принюхивался, словно хищник, почуявший добычу. Гордер быстро подошел к Уве:
— Ты уверен, что он побежал в отель?
Кузнец поежился, снова оказавшись в центре внимания. Он мучительно напрягался, чтобы не сказать чего-нибудь лишнего.
— После второго выстрела из леса выбежала тень, — медленно проговорил он. — Это был мужчина. Он побежал к отелю. А вот входил ли он внутрь, этого я сказать не могу. Его заслонили постройки, и больше я его не видел. Он ли стрелял или кто другой, не знаю. Я этого не видел.
— Ты осторожничаешь, — сказал Краг, начиная терять терпение. — Ведь ты понимаешь, что никого другого там не было.
— Да, вряд ли там был кто-то еще, — согласился Уве.
Стало тихо, все были заняты своими мыслями. У Крага родилась слабая догадка, однако и этого было достаточно, чтобы холод сжал его сердце.
32
Все по-разному отнеслись к тому, что сказал Уве. Краг поверил его словам. Остальные — нет. Но и среди тех, кто не поверил, единства не было. Одни считали, что все это ложь, другие увидели в его рассказе принятое у крестьян смешение правды и лжи. Этого мнения решительно придерживался и лесничий.
Именно об этом они и говорили в доме для работников после допроса Уве. Когда стало ясно, что допрос больше ничего не даст, Уве на время отпустили. Но ружье у него отобрали. Ему предложили переночевать с работниками — утром они решат, что с ним делать.
Краг хотел, чтобы на всякий случай Уве был рядом. А чтобы он не убежал, Краг заверил его, что бояться ему нечего и что его ни в чем не подозревают.
Как только Уве ушел, Краг подробно расспросил о нем лесничего.
Уве жил в деревне и пробавлялся случайными заработками. Кузнецом его звали потому, что он был сыном кузнеца. Чаще всего он работал у местных торговцев. Иногда ходил в море с рыбацкой артелью брата. Он имел славу лучшего охотника и знатока леса, несколько раз его ловили на браконьерстве. Никаких других преступлений за ним не числилось, но браконьерство и отсутствие определенных занятий не прибавляли ему уважения, как в деревне, так и во всей округе. Он всегда производил впечатление человека замкнутого и робкого.
— Ну что ж, — сказал Краг, — это не придает достоверности его словам, но, тем не менее, я не сомневаюсь, что он сказал правду. Он и не мог иначе вести себя при таких обстоятельствах. К тому же мы знаем, что стрелял не он. Отверстие от пули в дверце шкафа не соответствует калибру его ружья. (Господин Эррон хотел вмешаться, но поданный ему Крагом знак заставил его замолчать. Господина Эррона удивило, что Краг, говоря об отверстии, оставленном пулей в дверце шкафа, ничего не сказал о том, что эта пуля лежит у него в кармане.)