Хаос и порядок. Прыжок в безумие
Шрифт:
К сожалению, свободным от дежурства связистам не удалось расшифровать сообщение главы полиции Концерна. Это создало для Мин серьезную проблему. Она не знала, может ли доверять Уордену – особенно после того как он отдал контроль над киборгом Нику Саккорсо. Наверное, она могла доверять. А что ей еще оставалось? К тому же Диос сообщил, что Морн Хайленд была жива.
– У меня нет никаких намеков, капитан, – ответил Порсон. – Если только не считать таковыми амнионские выстрелы. Но я заметил кое-какую странность…
Мин развернула кресло и посмотрела на штурмана.
– Отсюда рой
Он смущенно пожал плечами.
– Я не знаю, как это описать. Как будто сквозь преграду скал до нас дошло эхо какого-то большого катаклизма, нарушившего обычные силы роя.
– Похоже на сингулярность, – неожиданно добавила Байделл. – Возможно, какой-то инцидент или неудачный эксперимент на нелегальной станции привел к созданию черной дыры.
Она внезапно поняла, что проявила бестактность, и тихо извинилась:
– Простите, капитан.
Долфин взмахом руки отмел это незначительное нарушение протокола.
– Кинетическое отражение аномалии, – проворчал он. – Сингулярность. И что, по-вашему, это означает?
Мин не удержалась от реплики. Ее ладони пылали огнем нетерпения, а пульс в висках выстукивал сигналы бедствия.
– Не ломайте головы над причиной, – сердито сказала она. – Штурман, вы определили, где находится источник сигналов?
Порсон посмотрел на капитана Юбикви.
– Не точно, сэр, – ответил он, как будто этот вопрос ему задал Долфин. – Но амнионский корабль расположился именно над этим местом.
Мин сжала подлокотники кресла, готовясь к новым уклоняющим маневрам.
– В таком случае, капитан, я могу сказать вам, что мы будем делать, – сурово произнесла она.
Вопреки ускорению и противоположным векторам движения Долфин без видимых усилий развернул к ней кресло.
– Признаюсь, я боялся того, что вы отреагируете подобным образом, – ответил он.
Тон Юбикви был таким же дерзким, как и блеск в его глазах.
– Говоря о намеках и предложениях, я надеялся, что мы обоснуем наши дальнейшие действия какими-то более правдоподобными предпосылками.
Мин хотела закричать: «Правдоподобными?! Предпосылками?! У меня их нет! И тебе лучше не ждать правдоподобия в этой чертовой ситуации!» Но она сдержала свой гнев и ничем не выдала досады Юбикви не заслуживал таких слов. Ярость Мин была нацелена на Уордена. Она решила открыть Долфину правду. Ее уже мутило от недоговорок и лжи.
– Вы можете считать эту предпосылку достаточно правдоподобной, капитан, – сказала она. – «Труба» является крейсером, а такой тип кораблей обычно не имеет вооружения. Но здесь особый случай. «Труба» оснащена плазменной пушкой, импульсными орудиями и торпедами.
«На ней установлен дисперсионный излучатель».
– Кроме того, она укомплектована сингулярными гранатами.
Глаза Долфина расширились. Его нижняя челюсть непроизвольно отвисла. Во взгляде появились недобрые искорки. Он сердито
скрипнул зубами.– Вы хотите сказать, что дали злобному нелегалу корабль, оснащенный сингулярными гранатами? О Господи! Я думал, они экспериментальные. Я считал, они чертовски опасные.
– Все в этом мире опасное, – ответила Мин. – Если вы не заметили, то я скажу, что мы с вами тоже находимся в черной дыре.
Невероятная масса ответственности, заключенная в малом пространстве.
– Пусть она не физическая, но смертельно опасная. Мы прошли горизонт событий, когда не взорвали «Трубу» – как вы помните, у нас был такой шанс в поясе Рудной станции. Теперь нам придется пойти еще дальше – сквозь эту сингулярность ответственности. Другого выбора нет.
Если то, что она читала в книгах Бекмана, соответствовало истине…
– Эхо катаклизма говорит нам о местонахождении «Трубы» – вернее, о том, где она была.
Черная дыра, способная распространять кинетические щупальца на такое расстояние, могла поглотить и крейсер. Чтобы уцелеть, «Труба» должна была улететь от взорвавшейся гранаты на довольно большой скорости.
– Если крейсер покинет рой с этой стороны, он появится в том месте, где находится сторожевик.
«Чтобы прикрыть „Трубу“, нам нужно вовремя оказаться у точки ее выхода».
– Черт! – внезапно крикнул Глессен. – Что за…
Не поднимая головы, он окликнул Юбикви:
– Капитан, я потерял заряд на одной из пушек!
Долфин по-прежнему смотрел на Мин.
– Байделл?
Гнев в его глазах сменился тревогой. Возможно, он испугался, что руководитель подразделения специального назначения сошла с ума.
– Я уже работаю над этим, капитан, – ответила системотехник. – Система контроля за ущербом фиксирует утечку из силового кабеля. Повреждена изоляция Вот в этом месте.
Она указала на схему, которую никто не видел.
– Наверное, последствия тепловых нагрузок. Этот кабель проходит через отсек, где был пожар.
Она прочистила горло.
– Капитан, утечка энергии усилилась. На переборке скопился значительный заряд.
Долфин поморщился и сердито спросил:
– Ты можешь перенаправить энергию?
Мин вдруг поняла, что он смотрел на нее лишь для того, чтобы скрыть свою тревогу от людей дежурной смены.
– Да, капитан, – дрожащим голос ответила Байделл. – Но если я это сделаю, мы не сможем подавать напряжение на несколько других орудий. Линии не выдержат нагрузки.
На мрачном лице капитана отразилась внутренняя борьба. Конфликтующие вектора – страх за судно, уважение к руководителю спецназа, жажда битвы и желание защитить команду корабля – разрывали его на части. Открыв рот, он глубоко вздохнул, словно собирался закричать. Его взгляд по-прежнему буравил Мин Доннер. К счастью, он не закричал. Сделав выдох, Юбикви тихо рассмеялся. Он медленно поднял руки, словно сдался обстоятельствам. Его глаза блестели, как самоцветы.
– Забавно, – проворчал он. – Когда я поступал на службу, мне обещали волнующие приключения. Наверное, это и имелось в виду. Байделл, отключи кабель, пока кого-нибудь не убило током. Глессен, считай, что у тебя стало меньше на несколько пушек. Тебе же легче.