Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

– Я все-таки надеюсь, что ты ошибаешься, - сказал Брэнднер.

– Надо осмотреться.

Они пошли вдоль забора, осматривая близстоящие деревья и надгробия.

– Если Хорнеры убиты, - произнес Брэнднер, – то вполне возможно, что это дело рук того же, кто убил Декстера.

– Я уже думал об этом.

– Не сомневаюсь. А ты обратил внимание, что сейчас мы находимся прямо за домом Шервудов?

– И что с того?

– Два дома стоят по соседству, и в обоих были убиты все обитатели. Это выглядит, мягко говоря, странным.

– Прошло пятнадцать лет.

А часто у нас в Эшбурге убивают целыми семьями? На моей памяти всего два случая. И пусть между ними разница в пятнадцать лет, но то, что убитые, возможно убитые, были соседями, наводит на определенные мысли. И если бы я искал тела Хорнеров, чем собственно я и занимаюсь, благодаря тебе, то обязательно заглянул бы в дом Шервудов.

– Могу и заглянуть.

– Ну и отлично. А еще лучше, забудь про все это и... так... так... так...

Брэнднер присел за надгробной плитой, и Сэм бросился к нему.

– Здесь явно кто-то был, - сказал друг полицейского.

На траве у надгробия лежал скомканный использованный презерватив.

– И вполне живой, - добавил Сэм.

– Ну, насколько мне известно, трупы не часто пользуются резинками.

Глава 25

В контору по сделкам с недвижимостью вошла молодая пара, и Глендон Морли поднялся из-за стола.

Впечатление посетители производили не самое приятное. Женщине, пусть и довольно симпатичной, не помешало бы немного косметики. Густые каштановые волосы собраны в конский хвост, свободное, выцветшее платье, судя по всему, сшито собственными руками. Хотя в целом она выглядела опрятно. Вряд ли какая-нибудь нищенка из захолустья, скорее просто консерваторша, которой нравится выглядеть, как старая пердунья, – предположил Глендон.

Мужчина с ней был настоящим гигантом. Больше шести футов[6] ростом, с растрепанными черными волосами, и цепкими, бегающими глазами, которые сразу не понравились Глендону. Коричневый вельветовый пиджак, остро нуждающийся в глажке, под которым была футболка с каким-то противным, похожим на тролля персонажем. Рядом с его ехидной мордой было напечатано: Доверься мне. Дополняли наряд синие джинсы и кроссовки "Адидас".

– Мистер Морли? – произнес верзила, протягивая руку.

– Да, сэр, - ответил тот.

Пожал крепкую руку и улыбнулся женщине.

– Я - Гарольд Краг. А это моя жена, Шона.

– Очень приятно. Хотите приобрести дом?

Гарольд усмехнулся. Улыбка получилась кривая, злобная, как у ребенка, который желает выбесить взрослых.

– Думаю, мы уже нашли то, что хотели.

– Отлично. Пожалуйста, присаживайтесь. Кофе?

– Да. Черный.

– Как насчет вас, Шона?

– Я бы не отказалась от чая, если можно.

– Конечно.

Глендон оставил их у своего рабочего места, и прошел вглубь комнаты к маленькому столику. Разливая напитки, пригляделся к гостям. Не местные, в этом он не сомневался. Одеты странно, похожи на студентов колледжа, что пришли на стадион посмотреть футбол. На бедняков или неудачников не похожи, но

и на преуспевающего бизнесмена Гарольд явно не тянет. Учителя? Вполне возможно.

– Откуда приехали? – спросил он, возвращаясь с чаем и двумя чашками кофе.

– Мэн, - ответил Гарольд.

– Ух, ты. Далековато забрались.

Гарольд улыбнувшись кивнул и, развалившись в кресле, закинул ногу на ногу.

– Планируете остаться в Эшбурге?

– На какое-то время.

Глендон протянул чашку чая Шоне, кофе – Гарольду.

– Отличный выбор. Городок у нас маленький, тихий, уютный. Я сам прожил тут всю жизнь, и ни за что на свете не уеду отсюда. Чем вы занимаетесь? – спросил он Гарольда.

– Пишу книги.

– О! – xозяин конторы попытался не подать виду, но осознал, что шансы заключить выгодную сделку сильно уменьшаются. – В каком жанре?

– Мистические триллеры.

– Ого! Как "Изгоняющий дьявола"?

– Что-то в этом роде.

– У меня дочь видела этот фильм, - Глендон усмехнулся. – Долго потом не могла прийти в себя.

– Меня интересует дом Шервудов.

– Хотите его купить?

Гарольд кивнул и сунул сигарету в рот.

– Можно закурить?

– Конечно. Просто я сам предпочитаю сигары.

Он подвинул безукоризненно чистую стеклянную пепельницу через стол.

– Благодарю.

– Думаю, он вам интересен в первую очередь из-за своей печально известной славы? Собираете материал для книги, Гарольд?

– Отчасти да, - сигарета подпрыгнула у него во рту. – Мы слышали, что он в довольно плохом состоянии. Но для жилья пригоден?

– Вполне.

– Какова цена?

Глендон озвучил сумму.

– Ну что ж, - сказал Гарольд сквозь пелену дыма, прищурив глаз. – Как по мне, так вполне приемлемо. Что скажешь, Шона?

Женщина приподняла бровь и кивнула.

– Однако, хочу сразу предупредить, что банки за этот дом такую сумму не дадут. Минимум на пятнадцать процентов ниже.

– Ничего страшного, - усмехнулся Гарольд.

То, что писатель не стал торговаться, воодушевило Глендона. Видимо при деньгах.

– Хорошо, - сказал риэлтор. – Хотите посмотреть дом прямо сейчас?

– Да.

Уже на выходе из офиса Глендон не удержался и спросил:

– Полагаю, вы в курсе о том, что там произошло?

– В общих чертах, без особых подробностей.

– А откуда узнали?

– Из переписки с одним парнем из вашей средней школы. Ник Карлсон, библиотекарь.

– О, как.

– Он говорил, что после той резни дом так и пустует.

– Верно, – Глендон выключил свет, открыл дверь и, пропустив вперед Гарольда с Шоной, запер офис. – Вон моя машина.

Они направились к коричневому "Флитвуду".

– После тех кровавых событий, в этом городке так и не нашлось желающих поселиться там.

– Шервуд был директором средней школы?

– Заместителем директора, если не ошибаюсь. Город долго приходил в себя после той бойни. Убийца так и не был пойман, люди в страхе ожидали, что он снова даст о себе знать. Но этого не произошло. Кто бы это ни был, видимо слинял из городка.

Поделиться с друзьями: