Хирургический выбор
Шрифт:
– Ты ранен немного. Прости меня, – пояснила Даниэла и покраснела.
– Прости? Почему? – спросил он все еще заплетающимся языком, хотя теперь казался чуть протрезвевшим.
– Я тряхнула тебя, и ты упал. Немного не рассчитала, – нервно хмыкнула она. – У тебя кровь на лице.
– Где мы? – Он обвел блуждающим взором гостиную.
– Это квартира моего брата. Он в длительной командировке.
– Кто ты?
– Все тот же медик. Давай, я обработаю тебе рану. – Она надавила ему на плечо, побуждая откинуть голову на спинку.
Он безропотно закрыл глаза. Даниэла смочила ватный
– Ahia! Жжется! – воскликнул он и попытался схватить ее за запястье, но не смог: она отдернула руку, а его движения были слишком нескоординированными.
– Ясное дело, – хмыкнула она. – Потерпи, пожалуйста.
Даниэла снова смочила тампон и прикоснулась к ране. Он поморщился, издав страдальческий стон, но, проявляя чудеса терпения, больше не пытался воспротивиться. Или у него просто не осталось сил.
Промыв рану, Даниэла залепила ее пластырем и внимательно осмотрела синяк. К нему следовало приложить лед, но холодильник давно был отключен, а, значит, неоткуда было взять лед. Даниэла огляделась в поисках чего-нибудь холодного. Взгляд ее упал на стеклянную вазу, ее она и решила использовать.
– Открой рот, – попросила она, прежде чем сходить за вазой.
Не утруждая себя разговором, он вопросительно поднял бровь.
– У тебя кровь текла изо рта, – объяснила она. – Я хочу посмотреть, все ли там цело.
Он приоткрыл рот, и Даниэла убедилась, что он лишь прикусил щеку. Притащив вазу, она приложила ее к синяку. Затем отрешенным взглядом скользнула по его лицу. Выражение отчаянной безысходности искажало его, но не лишало мужественной красоты.
– Сначала я думал, ты дьявол… Который явился мучить меня… – пробормотал он, и, вздрогнув, Даниэла заметила, что они неотрывно смотрят друг другу в глаза. – Но ты больше похожа на ангела… Почему ты это делаешь?
«Потому что твоя дочь нуждается в отце…» – подумала Даниэла, но вслух не рискнула произнести эту мысль: боялась реакции смертельно раненного зверя.
– Ради дружбы, – просто ответила она.
– Мы друзья? – приподнял он бровь. – Я даже не знаю, как тебя зовут.
– Даниэла. Тебя?
– Джерардо.
Она улыбнулась. Он, напротив, сморщился в болезненной гримасе.
– Мне плохо, Дани… – проговорил он жалобно. – Я потерял женщину, которую любил… Любил недостаточно.
– Как недостаточно?! – она округлила глаза.
– Если бы я любил ее достаточно… этого бы не случилось. Доктор запретил ей иметь детей. Я должен был следить, чтобы она не забеременела… Но я не уследил… Это моя вина.
– Как это твоя? Почему?
– Я потерял бдительность однажды… У нас не было презерватива… И она воспользовалась случаем… Ее смерть – моя вина…
– Прекрати, Джерардо! – возмутилась Даниэла.
– Это правда… – сказал он упавшим голосом и закрыл лицо руками.
Даниэла положила руку ему на плечо, и он прижался к ее груди. Рыдание сорвалось с его губ, плечи затряслись. Она крепче обняла его, ласково поглаживая по темным взъерошенным волосам. Так они и сидели, переплетясь объятиями, пока он не затих, очевидно, заснув.
Когда дыхание Джерардо стало глубоким и размеренным,
Даниэла высвободилась из его рук, сняла с него кроссовки и подняла ноги на диван, подсунула под голову подушку, укрыла пледом и вышла в прихожую. Достав из сумочки телефон, она обнаружила несколько неотвеченных вызовов от Алессио. Застыв посреди прихожей, она в растерянности смотрела на светящийся экран. «Что сказать ему? Вернуться домой или остаться с Джерардо? Ведь завтра утром, когда он проснется, что он будет делать? Переживет свою боль или выбросится в окно?»– Але, чао… – проговорила она в трубку, так и не решив, как поступить.
– Дани! Ты где пропадаешь?! Я страшно волнуюсь! – послышался горячий шепот Алессио.
– Я… – запнулась Даниэла. Миг промедления – и она произнесла твердо: – Я еще в клинике.
– До сих пор?! Но что там у тебя?
– Меня вызвали на сложные роды.
– Когда вернешься? Все закончилось, верно? – спросил Алессио.
Конечно. Если бы роды не закончились, она бы не разговаривала сейчас по телефону.
– Да, закончилось, – подтвердила Даниэла.
– Дани, ты могла бы приехать к Элио домой?
– Что случилось? – насторожилась Даниэла.
– Дедушка Элио… Он чувствует себя очень плохо. Я не мог оставить их одних и решил провести ночь здесь. Приезжай и ты сюда. Они живут через две улицы. Я встречу тебя.
Даниэла потерянно смотрела перед собой, никак не в силах сообразить, как правильно повести себя в сложившейся ситуации. Мозг работал в очень замедленном режиме.
– Але, я перезвоню тебе позже. Я не знаю, когда закончу… – пробормотала она.
– Но ты ведь сказала, что уже закончила, – напомнил Алессио.
– Да, но надо доделать кое-что. Отчет написать… Какой смысл мне приезжать так поздно?
– Зато мы сможем вместе позавтракать… – выдвинул он контраргумент.
– Але, лучше ложись спать. Тебе нужен отдых, ты почти не спал предыдущей ночью, – не очень уверенно проговорила Даниэла.
– Дани, что такое? Ты в порядке?
– Да-да, только устала немного. А еще стараюсь действовать разумно, – усмехнулась она. – Разумно, если ты не будешь меня ждать и ходить в ночи встречать, а ляжешь спать.
– С разумной точки зрения ты права, – согласился он.
– Але, но если дедушка так и будет в плохом состоянии, куда ты денешь Элио? – задала резонный вопрос Даниэла.
– Ума не приложу… – кисло отозвался Алессио. – Ты завтра, конечно, работаешь? – спросил он безнадежно.
– Да…
– Ладно, я что-нибудь придумаю… Может, еще обойдется… – обреченно вздохнул Алессио, не особо веря в благосклонность судьбы.
Глава 8
Проснувшись утром, Алессио не сразу понял, где находится. Ему снились фантастические, лишенные всякого смысла сны, в которых он пребывал в весьма странных мирах, поэтому, открыв глаза, он не сразу смог вникнуть в окружавшую его реальность. Осмотревшись вокруг, он вспомнил, как и почему оказался в этой гостиной. Вскочив, он кинулся в спальню Сильвестро. Тот не спал и, услышав звук открывающейся двери, вопросительно воззрился на Алессио.