Хлеб великанов
Шрифт:
— Ну-ну, — сказал доктор Коулз, — и как же мы себя чувствуем?
Вернон не знал, как чувствует себя доктор Коулз, но сам он чувствовал себя плохо и так и сказал.
— И еще у меня что-то болит, — добавил Вернон. — По-моему, очень сильно болит.
— Еще бы, еще бы, — сказал доктор Коулз.
«Не слишком обнадеживающе», — подумал Вернон.
— Может, будет лучше, если я встану, — предположил Вернон. — Можно мне встать?
— Боюсь, пока нельзя, — сказал врач. — Видишь ли, ты упал.
— Да, — сказал Вернон. —
— А? Что? Чудовище? Какое Чудовище?
— Никакое, — сказал Вернон.
— Наверное, собака, — догадался врач. — Прыгала на стену и лаяла. Не надо бояться собак, мой мальчик.
— Я не боюсь.
— А почему ты оказался так далеко от дома, а? Не дело уходить так далеко.
— Никто мне этого не говорил, — сказал Вернон.
— Хм, хм, странно. Что ж, боюсь, ты получил по заслугам. Ты знаешь, что у тебя перелом ноги?
— Да ну?! — Вернон был вознагражден. Как здорово. У него перелом ноги. Он почувствовал себя очень важным.
— Да, придется тебе полежать, а потом некоторое время походить на костылях. Знаешь, что такое костыли?
Да, Вернон знал. Мистер Джоббер, отец кузнеца, ходит на костылях. А теперь и у него будут костыли! Как здорово!
— Можно мне сейчас попробовать?
Доктор Коулз засмеялся.
— Так тебе понравилась эта идея? Нет, боюсь, придется немного подождать. Ты должен постараться и быть мужественным мальчиком. И тогда быстро начнешь поправляться.
— Спасибо, — вежливо сказал Вернон. — Пока я не очень хорошо себя чувствую. Нельзя ли убрать с кровати эту странную штуку? Тогда мне будет удобнее.
Оказалось, что «эта штука» называется рама и убрать ее нельзя. Оказалось также, что Вернон не может двигаться на кровати, потому что его нога привязана к деревяшке. И сразу стало ясно, что иметь перелом ноги не так уж здорово.
У Вернона задрожали губы. Он не собирался плакать, нет — он большой мальчик, а большие мальчики не плачут. Так Няня говорила. И тут он понял, что хочет, чтобы рядом была Няня, ужасно хочет. Спокойная, всеведущая, во всем своем шуршащем, хрустящем величии.
— Она скоро приедет, — сказал доктор Коулз. — Да, скоро. А пока за тобой будет ухаживать сестра Френсис. Няня Френсис.
Няня Френсис появилась в обозримом пространстве, и Вернон молча рассматривал ее. Она тоже шуршала и хрустела, это хорошо. Но она была не такая большая, как Няня. Она была тоньше мамы — тонкая, как тетя Нина. Он не был уверен…
Но тут он встретился с ней глазами; спокойные глаза, скорее зеленые, чем серые; он, как и большинство людей, почувствовал, что с няней Френсис они поладят.
Она улыбнулась, но не так, как улыбаются мамины гости. Улыбка была серьезная, дружеская, но сдержанная.
— Мне очень жаль, что тебе плохо, — сказала она. — Хочешь апельсинового соку?
Вернон обдумал этот вопрос и сказал, что, пожалуй, хочет. Доктор Коулз вышел, а няня Френсис подала ему сок в ужасно смешной чашке
с длинным носиком. Вдобавок оказалось, что пить надо из этого носика.Он засмеялся, но от смеха ему стало больно, он перестал. Няня предложила ему поспать, но он сказал, что спать не хочет.
— Тогда и мне придется не спать, — сказала няня Френсис. — Хотела бы я знать, сумеешь ли ты сосчитать ирисы на стене? Ты начинай справа, а я слева. Ты ведь умеешь считать?
Вернон с гордостью сказал, что умеет считать до ста.
— Это очень много, — сказала няня Френсис. — Тут нет ста ирисов. Я думаю, их семьдесят пять. А как по-твоему?
Вернон предположил, что их пятьдесят. Он был уверен, что не больше. Он начал считать, но как-то получилось, что веки его закрылись и он уснул…
Шум… шум и боль. Он резко проснулся. Было очень жарко, одна сторона тела болела сверху донизу. Шум приближался. Такой шум всегда связан с появлением мамы…
Она вихрем ворвалась в комнату — часть ее одежды развевалась сзади. Она была похожа на птицу, большую птицу, и как птица она спикировала на него.
— Вернон, дорогой, мамина крошка! Что с тобой сделали! Какой ужас! Кошмар! Дитя мое!
Она плакала. Вернон тоже заплакал. Он испугался. Майра стонала и заливалась слезами.
— Мое маленькое дитя! Все, что я имею в мире. Боже, не отнимай его у меня! Не отнимай его у меня! Если он умрет, я тоже умру!
— Миссис Дейр…
— Вернон… Вернон… дитя мое…
— Миссис Дейр, пожалуйста.
В голосе няни Френсис было не обращение с просьбой, а приказ:
— Пожалуйста, не трогайте его. Вы делаете ему больно.
— Я делаю ему больно? Я? Мать?
— Кажется, вы не понимаете, что у него сломана нога, миссис Дейр. Я вынуждена просить вас покинуть комнату.
— Вы что-то скрываете! Скажите мне, скажите — ему ампутируют ногу?
В голове у Вернона помутилось. Он не знал, что такое «ампутировать», но звучало это ужасно — больно и страшно. Он завизжал.
— Он умирает! — воскликнула Майра. — Он умрет, а мне не хотят говорить. Но он должен умереть у меня на руках.
— Миссис Дейр…
Няня Френсис как-то ухитрилась встать между ней и кроватью. Она держала мать за плечо и говорила таким тоном, которым Няня разговаривает с Кэти, младшей горничной.
— Миссис Дейр, послушайте меня. Вы должны взять себя в руки. Должны!
Няня подняла глаза. В дверях стоял отец Вернона.
— Мистер Дейр, пожалуйста, уведите свою жену. Я не могу позволить, чтобы моего пациента возбуждали и расстраивали.
Отец понимающе кивнул. Он бросил взгляд на Вернона и сказал:
— Не повезло, старик. А я вот однажды руку сломал.
Неожиданно все стало не так страшно. Другие тоже ломают руки и ноги. Отец взял мать за плечи и повел к двери, что-то тихо говоря. Она протестовала, спорила, ее голос звенел от эмоций.