Хочу тебе доверять
Шрифт:
— Что ты сказала?
— Я не могу сделать это. Общество Винчензо может быть обвинено в попытке захвата чужой собственности. Не говоря уже о незаконном проникновении. Я не передам этот документ ни вам, ни Джерри Уолстеру, никому другому до тех пор, пока ситуация не будет изложена всему совету.
— Ты уволена.
— У вас нет права уволить меня, мистер Мейсон.
— Я вложил в это общество кучу денег. Я могу делать все, что захочу.
Он повернулся и стремительно вышел. Лори откинулась на спинку кресла и закрыла глаза. Угроза Мейсона была не пустой.
9
Рейт
Если он хочет уволить ее, это произойдет неизбежно. Она вздохнула. Возможно, лучше было уйти самой, чем ходить потом с аттестацией уволенной.
Вечер с Дэнисом, вероятно, был не лучшим времяпрепровождением после случившегося, но это уже ничего не решало…
Лори остановила машину у дома, адрес которого он записал. Старое двухэтажное здание когда-то давно было нарядным.
Она позвонила и в дверях появился широко улыбающийся Дэнис.
— Музей открыт! — воскликнул он. — Это место — настоящая сокровищница!
— Я рада, что хоть кто-то счастлив, — пробормотала она.
— Послушай, Лори, — он приблизился к ней. — Что случилось? У тебя был трудный день?
— Да, — она расправила плечи. — Но я не хочу говорить об этом.
— Хорошо.
Он взял ее за руки и повел по коридору в гостиную, где они сели рядом на обтянутый бархатом с позолотой диван. Дэнис как бы случайно обнял ее.
— Я действительно не хочу ничего обсуждать, — повторила она.
Дэнис похлопал ее по плечу.
— Успокойся.
Они откинулись на спинку дивана, и Лори попыталась расслабиться, переключиться на другие мысли. Когда ей это удалось, она поинтересовалась:
— Как дела со страховой компанией?
— Я оставил заявление.
— А что с Розой?
— Я не видел ее с тех пор. Я хотел найти ее, но, как это ни дико, я не знаю ее настоящего имени. Я всегда называл ее Розой из-за татуировки.
— Надеюсь, что с ней все в порядке.
— Я тоже.
— Знаешь, Дэн, я подумала о клавишном синтезаторе. Поскольку это было практически единственное электронное изделие в магазине, воры могли забрать его. Разве его трудно продать скупщикам краденого?
— Конечно нет. Но мы-то с тобой знаем, что произошло, — он покачал головой. — Его взяла Роза.
Разговор о проблемах Дэниса помогал Лори забыть на время собственные. Как отреагирует Энтони Спаркс на обвинения в адрес Мейсона? До недавнего времени Спаркс был председателем совета директоров и совместно с Лори работал над некоторыми проектами. Он был одним из основателей кредитного общества и имел офис в его здании. Более того, Лори знала его как достойного предпринимателя. Он бы ужаснулся подделке. Если бы она могла поговорить с ним…
— Дэн! Мне нужен телефон!
— Извини, но в этом доме все телефоны отключены.
Она вскочила с дивана.
— Я должна найти телефон-автомат. Я скоро вернусь.
— Лори! — Он сунул ей в руку монету для телефона. — Удачи тебе, детка!
Она кинулась к машине и, проехав совсем немного, наткнулась на телефонную будку. Перелистав страницы справочника, она нашла и набрала номер Спаркса. Энтони
ответил.— Извините, что звоню вам домой, Энтони. Это Лори Брендон.
— Здравствуй, Лори. Как твои дела?
— Хорошо, спасибо. Но у меня возникла проблема на работе. Дело Дэниса Макгроуна.
— Проект складов, — вспомнил он.
С чувством облегчения она описала ситуацию, стараясь не высказывать свои подозрения по поводу Мейсона. В заключение она сказала:
— Я настоятельно рекомендую отказаться от проекта.
— Его магазин называется «Ностальгия»? — в его голосе послышались холодные нотки.
— Да. Вы знаете его?
— Возможно, — он колебался. — Спасибо, Лори, что ты мне сообщила это. Похоже, ты неплохо потрудилась в такой сложной ситуации.
— Спасибо, Энтони.
Она повесила трубку и прошла в магазин, где купила себе в награду коробку шоколадных конфет. Наконец-то она совершила правильный поступок. В совете директоров было пятнадцать членов. Мейсон же был всего лишь одним из них.
Она с облегчением вернулась к дому, где находился Дэнис, и позвонила. Он тут же открыл дверь.
— Проходи. Теперь можешь что-нибудь рассказать?
— Да… Хотя вообще-то нет, — в этот день она устала от разговоров. — Все уладилось.
— Отлично. Я говорил тебе, что этот дом — истинный клад?
— Да.
— Это настоящая удача, — его голос был полон энтузиазма. — Мне позвонил знакомый адвокат и сказал, что его клиент хотел быстро избавиться от всех этих вещей. Он посоветовал платить, не скупясь и наличными. И он был прав. В данном случае это оправдано.
— Что же здесь за сокровища?
— Владелицей их была почти девяностолетняя женщина, бывшая голливудская звезда. Шкафы забиты платьями, перчатками, бижутерией. Все эти вещи в таком хорошем состоянии, что их можно хоть сейчас в съемочный павильон.
— Звучит заманчиво.
— Все это можно выгодно продать, — он махнул рукой в сторону гостиной. — Моя специализация — редкая старинная мебель, бытовая утварь, художественные издания. Здесь есть даже антикварные вещи: шесть чиппендейловских кресел восемнадцатого века в отличном состоянии, кое-что из работ Тиффани, поделки под Фаберже. Я уже отправил ряд вещей торговцу антиквариатом на экспертизу.
На многие предметы мебели Дэнис успел навесить ярлычки с ценами.
— Я уже составил список вещей, — сообщил он. — Теперь нужно определить цены и указать их на всех предметах. Поскольку завтра я буду на блошином рынке, мне потребуется помощник, чтобы продавать все это.
— Чем я могу помочь тебе? — спросила она.
— Ты бы могла рассортировать вещи из гардероба в спальне наверху. Там есть вешалки, на которые можно развесить платья.
Лори шутливо отдала ему честь и отправилась на второй этаж. В большой спальне поток свежего воздуха из открытого окна колыхал шторы, но и он не мог перебить запаха нафталина.
Дверь большого шкафа была открыта, и Лори заглянула в него. Несколько больших сумок было расстегнуто. Из них сверкали украшениями многочисленные наряды. Она вынула одно из платьев из бледно-голубого шифона с длинными рукавами, приложила к себе и поняла, что оно ей впору.