Ходячая неприятность
Шрифт:
Глава 5
Кофе. Роскошный восхитительный запах проник в дремлющее сознание. Не существует на свете ничего, абсолютно ничего, что пахнет лучше свежесваренного кофе. Даже чистый солодовый виски, только что испеченный хлеб или жареная индейка на День благодарения. Даже дразнящий, невероятно эротичный аромат, исходящий от соблазнительной Салли Макартур, занимал второе место.
Благоухание резко прорвалось сквозь быстро истаивающий сонный дурман. Самый лучший душистый
Даймонд моментально открыл глаза и сразу обратил внимание на длинные ноги в чулках. Она стояла к нему спиной, склонившись над столом. На мгновение детектив позволил себе похотливо полюбоваться прекрасными формами. К тому времени, как Салли повернулась с кружкой кофе в каждой руке, Даймонд уже сумел загнать реакцию под контроль.
– Какого черта ты здесь делаешь? – пробурчал он, давая волю раздражению и головной боли, налетевшей, как чума.
Хотя на этот раз недомогание вызвано скорее недостатком сна, чем избытком виски.
– И как, черт тебя побери, ты сюда попала? Я всегда запираю дверь. И вообще, какого черта?..
– Итак, за минуту ты три раза помянул черта, – чопорно заметила Салли, присев на корточки рядом с диваном.
Юбка задралась, еще больше обнажив ноги, и Джеймс едва не застонал.
– Вчера вечером ты забыл запереть дверь, и я здесь, чтобы сварить кофе и вообще осчастливить тебя с утра пораньше. У нас много дел, до озера ехать не менее шести часов, да еще и в основном по разбитым дорогам, где невозможно держать скорость выше сорока, не рискуя жизнью и здоровьем. Раз уж у тебя нет секретаря, я решила доставить кофе и пончики, чтобы улучшить тебе настроение. Ты же не собираешься первым делом закурить, правда?
Даймонд демонстративно зажег первую сегодняшнюю сигарету и нагло посмотрел на визитершу:
– Собираюсь.
Взял у нее кружку и залпом заглотнул половину. Чересчур горячий – чудо само по себе, – но сыщик даже не дрогнул.
Очевидно, Салли решила, что сейчас не время для борьбы с вредной привычкой.
– Согласно прогнозу погоды на севере ожидается дождь. Полагаю, стоит выехать как можно раньше. Как только примешь душ и переоденешься, сразу и отправимся. Я приехала на своей машине, она новее и быстрее, и потребляет меньше бензина на милю, кроме того, каждый знакомый мужчина жаждал прокатиться на моей «альфе», поэтому я решила доставить тебе удовольствие за то, что взял меня с собой, к тому же…
– Заткнись! – вдруг взревел Джеймс, кофе выплеснулся на колени и обжег кожу.
Салли вытаращила свои огромные глазищи.
– Похоже, ты из тех, кто просыпается в дурном настроении, – тихим голоском пролепетала она.
– Я из тех, кто ненавидит скандалить, пока не выпьет по крайней мере три чашки кофе.
Джеймс осушил керамическую кружку и протянул за следующей порцией, твердя себе, что не должен чувствовать себя виноватым. Ведь не его вина, что Салли вдруг стала похожа на раненого олененка.
Гостья налила еще кофе из чего-то больше смахивающего на кувшин, чем на термос, и донесшийся до него густой аромат немного улучшил настроение. Вот только неясно, как избавиться от настырной девицы, отправляясь на поиски
ее сестры.Салли протянула кружку обратно с оскорбленным молчанием, но Джеймс имел твердое, как алмаз, черствое сердце.
– Ты со мной не поедешь, – категорично заявил он, дабы не возникло никаких кривотолков.
– Даймонд, тебе понравится моя «альфа», – уговаривала Салли, усевшись на его рабочий стол, попутно сдвинув нахальной задницей его записи. – Она летает, как ласточка, даже по ухабистым дорогам. И в ней потрясающая аудиосистема.
– Почему ты называешь автомобиль «она»?
– Я чувствую, что мы родственные души, – скромно потупилась Салли, изящно отпив кофе.
– Угу… – буркнул Джеймс. – У обеих классные буфера. Я поеду на «фольксвагене», причем в одиночку.
– Выпей еще кофе, – ласково предложила она. – Я могу подождать.
Даймонд погасил окурок и осушил кружку.
– С прискорбием сообщаю тебе, детка, что мой офис не оснащен душем. Мне придется вернуться домой, прихватить кое-какую одежду, а уж потом встретиться с тобой.
– Вот так просто? – удивилась Салли, сделав еще один деликатный глоточек. – Я-то приготовилась уговаривать тебя час или два.
– Черт, ты меня достала. Я умею признавать проигрыш. Послушай, мне нужна пара часов. Или три. Я подъеду к твоему дому и заберу тебя.
– Нет! В смысле, вряд ли это хорошая идея. Отец неожиданно вернулся домой вчера вечером, и мне совсем не улыбается отвечать на его вопросы. Кроме того, я не хочу, чтобы вы встретились.
– Почему?
«Значит, старик не рассказал дочери, кто доставил его домой из аэропорта. Очевидно, в этой семейке умеют хранить секреты».
– Потому что очень сомневаюсь, что ты ему понравишься.
Джеймс хмыкнул. Очко в его пользу – старикан-то его одобрил.
– С чего ты взяла? Сомневаешься, что он будет сражен наповал моим неотразимым обаянием?
– У тебя столько же обаяния, как у гремучей змеи, – фыркнула Салли.
– Можешь нанять другого частного детектива.
– Вряд ли я найду кого-то, так похожего на Филипа Марлоу, – вздохнула она. – К тому же, мне не слишком нравятся обаятельные мужчины. Винни «Гадюка» лучился очарованием.
– Спасибо, что напомнила. Каким чертовым местом ты думала, когда в одиночку направилась в «Панаму»? И как заполучила обратно свой автомобиль? Последнее, что я помню, – служащий парковки с ключами в руке и тебя в глубоком викторианском обмороке всю дорогу до дома отца.
– Ты действительно можешь быть настоящей свиньей, – оскорблено выпрямилась Салли. – Если ты думаешь, что я не испугалась…
– Ха, конечно, испугалась. К несчастью, недостаточно сильно. Так как ты вернула свою машину?
– Поехала туда на такси.
Джеймс пробормотал несколько грубостей по поводу умственных способностей некой идиотки, потом закурил очередную сигарету.
– Итак, ты покатила туда в одиночку?
– Прихватив запасные ключи.
– Даже ты должна была сообразить, что имеешь дело не какими-то мальчишками-угонщиками. Они могли пошуровать в проводке твоей тачки.
– Имеешь в виду, чтобы потом меня выследить? – с восторгом спросила Салли.
– Нет, леди. Чтобы тебя взорвать.