Ходячие мертвецы: Восхождение Губернатора. Дорога в Вудбери. Падение Губернатора. Часть 1
Шрифт:
Филип и Ник переглянулись. Зловещее рычание и стоны мертвецов становились громче с каждой минутой. Они приближались, как надвигающаяся буря. Брайан бросил нервный взгляд на Филипа.
– У нас есть другие варианты, Филип?
– Я согласен, Филли, – сдавленно прошептал Ник, борясь со страхом.
Филип посмотрел на женщину.
– Сколько мужчин и женщин?
– Вы хотите, чтобы я вам анкету заполнила? Я ухожу. Удачи во всем, она вам понадобится!
– Погоди!
– Сигареты есть? – спросила молодая женщина, заперев дверь. – У нас закончились.
Шрамы на подбородке,
– Прости, мы не курим, – сказал Филип, придерживая дверь для Брайана.
– Вы какие-то побитые, – заметила женщина, проводя их через комнату, с одной стороны которой выстроилось восемнадцать пар почтовых ящиков и домофонных аппаратов. Брайан осторожно опустил Пенни на землю. Девочка немного шаталась от головокружения. В комнате воняло гнилью – даже сюда пробрался мерзкий запах.
Молодая женщина наклонилась к Пенни.
– Ну не милашка ли?
Пенни промолчала, опустив взгляд.
Женщина взглянула на Брайана.
– Твоя?
– Моя, – сказал Филип.
Женщина убрала волосы с лица Пенни.
– Меня зовут Эйприл, милая, а тебя?
– Пенни.
Голос ребенка прозвучал тихо и напряженно, как мяуканье котенка. Эйприл улыбнулась и похлопала девочку по плечу.
– Давайте пройдем внутрь, пока эти твари нас не услышали, – сказала она, обращаясь к мужчинам.
Девушка подошла к одному из домофонов и нажала кнопку.
– Пап, впусти!
– Не так быстро, девочка моя, – ответил голос.
Филип схватил ее за руку.
– У вас есть электричество?
Она покачала головой.
– Нет. Домофон работает от аккумулятора. – Она снова нажала кнопку. – Ну же, папа!
– Откуда мы знаем, что этим людям можно доверять?
– Так ты впустишь нас или нет?
– Скажи им, чтобы они бросили ружья.
Эйприл издала протяжный вздох и повернулась к Филипу, но тот, предвосхищая вопрос, покачал головой.
– У них маленькая девочка, пап! Я ручаюсь за них.
– А Гитлер рисовал розы… Мы ничего не знаем об этих незнакомцах.
– Папа, открывай этот чертов замок!
– Ты видела, что произошло в Друид-Хиллз.
Эйприл раздраженно хлопнула ладонью по домофону:
– Это не Друид-Хиллз! Впусти нас, черт возьми, пока у нас мох на задницах не вырос!
За резким жужжанием последовал металлический лязг, автоматическая задвижка отскочила, и дверь, наконец, открылась. Эйприл прошла вперед, подав остальным знак следовать за ней. В дальнем конце коридора была заколоченная досками металлическая дверь с надписью «Лестница».
Эйприл постучалась в последнюю дверь справа, в квартиру 1С, и через секунду дверь открыла женщина, похожая на Эйприл как две капли воды.
– Боже, какая прелестная девчушка! – при виде Пенни, державшей Брайана за руку, воскликнула женщина – судя по всему, сестра Эйприл.
– Заходите, ребята! До чего же чудесно снова видеть кого-то, кто способен удержать слюни во рту!
Сестра Эйприл – Тара – на первый взгляд показалась Брайану грубоватой. От нее пахло сигаретами и дешевым шампунем. В глубоком вырезе старомодного балахона с цветочным узором виднелась пышная грудь, украшенная
с правой стороны татуировкой Дятла Вуди. У Тары были такие же поразительные голубые глаза, как у младшей сестры, яркий макияж на лице и накладные ногти, настолько длинные, что ими, похоже, можно было открывать консервы.Филип вошел в квартиру первым, не выпуская из руки пистолет. Ему сразу же бросился в глаза беспорядок в гостиной: кресла завалены одеждой, груда вещей вдоль одной стены, странной формы чехлы от музыкальных инструментов, прислоненные к обшитой досками выдвижной двери. Посреди этого хлама он с трудом заметил проход в маленькую кухоньку, где стояли ящики с провизией и мойка с грязной посудой. В воздухе висел запах сигаретного дыма, несвежей ткани и пота.
Но дольше рассматривать квартиру было некогда. Единственным, на чем Филип мог сосредоточиться в данный момент, был ствол 12-миллиметрового дробовика, направленный прямо на него из кресла-качалки, стоящего у дальней стены.
– Ни шагу дальше, – грозно произнес старик с дробовиком – долговязый, с загорелым лицом и короткой стрижкой под ежик. Тонкая трубка кислородной установки свисала у него под носом, похожим на орлиный клюв. Старик едва помещался в джинсовые брюки и фланелевую футболку: над отворотами ковбойских сапог виднелись белые волосатые лодыжки.
Филип инстинктивно вскинул револьвер, тотчас приготовившись к мексиканским разборкам. Он нацелил его на старика со словами:
– Сэр, у нас уже было достаточно неприятностей снаружи, мы не хотим проблем и здесь.
Остальные замерли в ожидании.
Эйприл встала между мужчинами.
– Ради Бога, папа, положи эту штуку.
Старик отмахнулся от девушки.
– Замолчи, девчонка.
Эйприл не сдвинулась с места.
– Давайте немного остынем, – предложила Тара.
– Откуда вы пришли? – спросил старик, не опуская дробовик.
– Из Уэйнсборо, штат Джорджия.
– Никогда не слышал.
– Это в округе Берк.
– Черт, это почти Южная Каролина.
– Да, сэр.
– Вы под кайфом? Спиды, трава?
– Нет, сэр. Черт возьми, да с чего вы взяли?
– Что-то странное у вас с глазами. Похоже на действие амфетаминов.
– Я не употребляю наркотики.
– Как вы здесь очутились?
– Мы слышали, что здесь открыт центр для беженцев. Но, я так понимаю, это не он.
– Правильно говоришь, – усмехнулся старик.
Эйприл присоединилась к разговору:
– Похоже, у нас есть что-то общее.
Не сводя глаз со старика, Филип поинтересовался:
– Что именно?
– Мы оказались тут по той же причине, – пояснила Эйприл. – Искали тот же центр беженцев, о котором все говорили.
Филип посмотрел на ружье.
– Самый популярный план спасения, я полагаю.
– Верно подмечено, – ответил старик сквозь свист кислорода из баллона.
– Ты наверняка не понимаешь, что ты натворил.
– Внимательно слушаю.
– Ты расшевелил кусак. Они столпятся у нас под дверью, как только сядет солнце.
Филип засопел.
– Простите, но у нас не было выбора.
Старик вздохнул.
– Что ж… полагаю, ты не врешь.
– Ваша дочь встретила нас на улице и помогла… у нас нет плохих намерений. Да, черт побери, у нас нет вообще никаких намерений… помимо того, чтобы выжить и не превратиться в таких же уродов.