Ходжа Насреддин
Шрифт:
Aradan bir s"ure gecer. Bir sabah, hocanin kapisi calinir. Hoca, “Buyurun agalar, ne istiyorsunuz?” der. K"oyl"uler, “Hoca Efendi, bir s"ure "once bir k"oyl"u sana tavsan getirmis, biz o k"oyl"un"un komsularinin komsulariyiz” derler. Hoca onlari da eve davet eder. Yemek zamani gelir. Hoca ortaya koca bir tas su getirir ve k"oyl"uleri buyur eder. K"oyl"uler, “Aman Hoca Efendi bu nedir?” diye sorarlar. Hoca, “Bu da tavsanin suyunun suyu”. Diye cevap verir.
Ты без сна, ты без воды?
Однажды дорога приводит Ходжу в далекую деревню. Куда идти? Он подумал, проехал, посчитал,
Uykusuz musun, susuz musun?
Hoca’nin yolu bir g"un uzak bir k"oye d"user. Nereye gidecek? D"us"unm"us, tasinmis, k"oy"un imaminin evini en uygun sanip oraya gitmis. Adam hocayi iceri alip, az sonra “Hoca Efendi, uykusuz musun, susuz musun?” diye sormus. Cimri imam yemekten icmekten s"oz etmeyince Hoca bunu hemen anlamis ve “Imam Efendi, bundan bir iki saat "once bir pinarin basinda rahat bir uyku cektim” demis.
Давай мы немножко тоже умрем
Ходжу однажды пригласили на ужин. Располагается у стола, кушает горячую еду. Погода тоже очень жаркая и душная. После этого хозяин дома ставит перед гостями в маленьких чашках компот, холодный, как лед, а себе берет большую миску. И пьет, и приговаривает: «Ох, я умер», и начинает трястись. Ходжа и другие гости, давно закончили пить компот из маленьких чашек. Вдруг Ходжа говорит: «О, почтеннейший господин, дайте тоже эту миску, давайте мы тоже немножко умрем», перед хозяином берет большую миску и выпивает до дна.
Biraz da biz "olelim
Hocayi bir g"un aksam yemegine davet ederler. Sofra kurulur, sicak yemekler yenir. Hava da cok sicak ve bunalticidir. Bundan sonra ev sahibi misafirlerinin "on"une k"uc"uk taslarda buz gibi hosaf ikram eder, kendisine ise koca bir k^ase alir. Hem icer hem de “Ohh… "old"um” deyip sallanmaya baslar. Hoca ve diger misafirler, k"uc"uk tastaki hosafi coktan bitirmisler. Bir ara Hoca ev sahibinin "on"undeki b"uy"uk k^aseyi alip basina diker “Aman Efendi hazretleri, su k^aseyi verin de biraz da biz "olelim” der.
Я, собственно, хотел спуститься
В один из дней, когда Ходжа ехал по дороге на осле, уставшее животное вздрогнуло и сбросило со спины учителя. Те, кто был там в то время начали смеяться. Ходжа невозмутимо сказал: «Дорогие, что вы смеетесь, я, собственно, хотел спуститься».
Ben zaten inmek istiyordum
G"unlerden bir g"un, Hoca eseginin yolda giderken hayvan "urkm"us, yorgun hocayi sirtindan yere atmis. O sirada orada olanlar g"ulmege baslamislar. Hoca hic bozuntuya ermeden “Ne g"ul"uyorsunuz canim, ben zaten inmek istiyordum” demis.
М
инарет
Ходжа с другом отправился из Акшехира в Конью. Друг был и невежественным, и в то же время любопытным человеком. Когда он увидел минареты мечети, он спросил учителя: «Мой учитель, как они делают эти минареты?» Ходжа ответил: «Ты разве не знаешь, они колодец изнутри наружу переворачивают».
Minare
Hoca bir arkadasiyla Aksehir’den Konya’ya gitmis. Arkadasi hem cahil hem de merakli biriymis. Caminin minarelerini g"or"unce hocaya sormus “Hocam, bu minareleri nasil yaparlar?” Hoca “Bilmiyor musun, kuyunun icini disina cevirirler” demis.
Где
голова осла?Однажды у осла Ходжи украли недоуздок. Ходжа посмотрел направо, посмотрел налево, никого не смог увидеть. Схватив беспомощное животное за ухо, он привел его домой. Через день, когда он прогуливался по улице, он увидел недоуздок своего осла на шее другого осла. «Аллах Аллах, недоуздок на голове этого осла наш, но где же голова осла?» – сказал он.
Esegin basi nerede?
Bir g"un Hoca’nin eseginin yularini calmislar. Hoca saga bakmis, sola bakmis, kimseleri g"orememis. Caresiz hayvanin kulagindan tutarak evine getirmis. Bir g"un sonra yolda y"ur"urken, eseginin yularini baska bir esegin boynunda g"orm"us. “Allah Allah, bu esegin basindaki yular bizim ama esegin basi nerede?” demis.
В какой стороне твоя одежда
Однажды один болтун спросил Ходжу: «Мой учитель, когда я совершаю омовение на озере, в какую сторону мне повернуть?» Ходжа, смеясь, дает ответ: «О сын мой, в какой стороне будет твоя одежда, в ту сторону повернись и соверши омовение».
Elbiselerin ne yandaysa
Gevezenin biri bir g"un Hoca’ya “Hocam, g"olde abdest alirken, hangi y"one d"oneyim?” diye sorar. Hoca g"ulerek su karsiligi verir “Aman oglum, elbiselerin ne yandaysa o yana d"on de abdestini al”.
Еще идти мне?
Однажды ночью, когда жена проснулась, сказала своему мужу Ходже: «Господин, немного подальше не отойдешь ли?» Ходжа встал с кровати, одел верхнюю одежду, вышел из дома и отправился в путь, немало пройдя дорог, утром наткнулся на одного знакомого. Его знакомый спросил: «Пусть будет хорошо, учитель мой, так рано утром куда путь держишь?» Ходжа ответил: «О, мой друг, не знаю, ты только зайди в наш дом, госпожу спроси, еще идти мне?»
Daha gideyim mi?
Bir gece yatarken karisi Hoca’ya “Efendi, biraz "oteye gider misin?” demis. Hoca yataktan kalkmis, "ust"un"u giymis, evden cikmis ve yollara d"usm"us, epeyce yol almis ve sabahleyin bir tanidigina rastlamis. Tanidigi “Hayirlar olsun, Hocam b"oyle sabah sabah nereye gidiyorsun” diye sormus. Hoca da “Aman dostum, bilmiyorum, yalniz sen bizim eve ugra, hanima sor, daha gideyim mi?” demis.
Он тоже думает
Прогуливаясь по базару Акшехира, Ходжа видит одну птицу. Эта птица была продана за два акче. Немного с удивлением и немного с радостью он бежит домой. Он из дома забирает индюка и сразу идет на базар. Он думает так, с одной стороны, если птица размером с ладонь стоит два акче, то наш индюк самое малое будет стоить двадцать акче. Никто не дает за индюка больше двух акче. Ходжа в этой ситуации говорит: «Недавно крошечная птица была продана за два акче, а эта птица минимум в двадцать раз больше, никогда за два акче продается?» Продавцы отвечают: «Мой Ходжа, это попугай, он разговаривает, поэтому и ценный. Ходжа с невозмутимостью отвечает: «Уважаемые, если он говорит, он тоже думает?»
Конец ознакомительного фрагмента.