Хохочущие привидения
Шрифт:
Полицейские уставились на Бронзового человека, затем быстро отдали ему честь. Они узнали его и вспомнили, что он занимает высокие почетные должности в полиции штатов Нью-Йорк и Нью-Джерси.
Бирмингем Лоун тоже уставился на Дока Сэвиджа, и выражение удивления на его лице сменилось изумлением, а затем восхищением.
– Посмотрите!
– воскликнул он.
– Ведь вы Док Сэвидж?
Док кивнул, и Бирмингем Лоун пришел в такое же возбуждение, как любитель кино, встретивший звезду экрана. Он подпрыгнул, потер руки и засиял от радости.
– Великолепно!
–
– Я восхищен! Я много слышал и читал о вас. И конечно, я хотел встретиться с вами. Это, - сказал он серьезно, важное событие в моей жизни.
Док Сэвидж выглядел смущенным. Ему было не по себе, когда он становился объектом восхищения, и это было одной из причин, по которой он старался держаться подальше от публики.
Спокойным голосом Док стал рассказывать полицейским и Бирмингему Лоуну, что произошло.
– Судя по хохоту, который я подслушал, думаю, - объяснил Док, - что э-э-э - привидение, за которым следила девушка, все еще здесь.
– Все полностью совпадает!
– воскликнул Лоун.
– Совпадает с чем?
– спросил Док;
– Я являюсь владельцем этого склада, - сказал Лоун.
– Здесь хранится мое строительное оборудование; Я услышал, что девушка заразилась хохотом, когда последовала на склад за привидением, поэтому взял с собой этих полицейских, чтобы все выяснить. Мы находились здесь всего несколько минут, как вдруг, ну, мы тоже стали хохотать.
Док Сэвидж спросил полицейских:
– Вы все здесь обыскали?
Полицейские ответили, что да и что они ничего не нашли. А еще они добавили, что не верят в привидения - ни в хохочущие, ни в рыдающие.
– Не возражаете, если я проведу осмотр?
– осведомился Док.
Они не возражали.
Бронзовый человек походил по помещению, освещая фонарем то один, то другой предмет. Через некоторое время он пошел к своей машине и вернулся с принадлежностями для снятия отпечатков пальцев. Бирмингем Лоун повсюду следовал за Доком, наблюдая за каждым шагом Бронзового человека, и лицо его выражало крайнюю степень восхищения. Судя по выражению лица, Лоун ожидал увидеть, как у него на глазах совершится чудо.
Док был занят поисками отпечатков пальцев.
В конце концов Лоун разочаровался, так как ничего, сенсационного не произошло.
Бесцельно блуждая, он шарил глазами вокруг себя.
Проходя мимо девушки, Лоун вдруг резко наклонился и пробормотал:
– Я что-то нашел!
Майами Дэвис подошла ближе и посмотрела.
– Это я уронила!
– воскликнула она.
– Но...
– Это мое!
– девушка выхватила из рук Лоуна какой-то предмет.
Лоун озадаченно пожал плечами, вернулся назад и вновь принялся наблюдать за Доком Сэвиджем.
Девушка была бледна; лицо ее выражало отчаяние.
– Прошу прощения, - сказала она, - но я наврала вам.
Док посмотрел на нее.
– Что вы сделали?
– переспросил он.
– Я наврала вам, - всхлипнула Майами.
– Я никогда не была на этом складе. Я никогда не заражалась хохотом. Все это ложь. Сплошная ложь.
Глава IV.
Война вокруг часовМужчины подошли к девушке и изумленно уставились на нее. Полицейские нахмурились. Бирмингем Лоун выглядел удивленным. Непроницаемое лицо Дока Сэвиджа осталось спокойным.
– Вы что, не понимаете?
– задыхаясь воскликнула Майами.
– Все, что я вам сказала, - ложь!
Один из полицейских укоризненно покачал головой.
– Зачем же вы тогда со своей глупой выдумкой пришли к Доку Сэвиджу? спросил он.
Девушка засмеялась, хотя это, похоже, удалось ей с трудом.
– Могла я захотеть увидеть Дока Сэвиджа?
– задала она вопрос.
– Он знаменитость. Я читала о нем. Я просто... ну, я хотела увидеть его. Вот и все.
Полицейский начал было говорить: - Но послушайте...
Однако Майами резко повернулась, бросилась к двери склада и, выскочив под моросящий дождь, побежала без оглядки.
Убегая, девушка сжимала в правой руке предмет, который выхватила у Бирмингема Лоуна.
Полицейский собралея было броситься ей вдогонку.
– Не надо за ней бежать!
– остановил его Док Сэвидж.
– Но...
– Не надо за ней бежать, - повторил Бронзовый человек.
Полицейские недоуменно уставились на Дока, но тот не счел нужным что-нибудь объяснять. Он повернулся к Бирмингему Лоуну и спросил:
– Вы что-то дали девушке?
– Вы заметили?
– Лоун был удивлен.
– Да.
– Это была маленькая вещица, которую я нашел здесь на полу, - объяснил Лоун.
– Конкретнее можно?
– Дамские наручные часы.
– Дамские часы?
Лоун кивнул.
– Я нашел их вон там в углу.
– И это они так взволновали молодую девушку?
– спросил Док.
– Похоже, что да, - признал Лоун.
– Что вы думаете по этому поводу? поинтересовался Док Сэвидж.
– Я? Почему я должен что-либо думать об этом?
Бронзовый человек снова не стал ничего объяснять, чем привел в замешательство Бирмингема Лоуна.
Полицейский сердито уперся сжатыми кулаками в бока.
– Эта девушка солгала!
– сказал он.
– Бесстыдно солгала, что не была здесь.
– Не спорю, - кивнул Док.
– Помните, кто-то пытался остановить ее, когда она шла к вам? Она совсем забыла об этом, когда отказалась от своих слов!
Док Сэвидж вышел из склада, подошел к машине, сел в нее и включил радио. Это было не обычное радио, а коротковолновая рация.
– Монах!
– сказал он в микрофон.
Ему ответил тонкий, пискливый голос:
– Да, Док?
– Вы следите за девушкой, которая только что выбежала со склада?
– Ну, конечно, - пискнуло в ответ.
– И Хэм, и я.
– Продолжайте наблюдение, - приказал Док Сэвидж.
– Сообщайте мне, куда она идет.
– Что случилось, Док?
– спросил пискливый голос.
– Еще не все ясно, Монах, - объяснил Док.
– Но происходит что-то странное. Девушка так испугалась, когда на складе были найдены дамские наручные часы, что убежала.