Холодный зной
Шрифт:
— А вы никогда не задумывались, что у женщин намного больше вещей? — поинтересовалась мама.
— Я знаю, о чем говорит мама… Кстати, она все время смотрела в окно, ожидая увидеть тебя, так ей не терпелось с тобой познакомиться.
— О, я думаю, она просто любит общаться с людьми, — ответил Бэрри.
— Как будет по-итальянски «Удачи, папа»? — спросила Гранья отца вечером накануне viaggio.
— In bocca al lupo, Papa.
Она повторила.
Они сидели в его кабинете, перед ним лежали карты и путеводители. Он все это собирается
— Мама работает сегодня вечером? — спросила Гранья между прочим.
— Думаю, да.
— А у тебя будет красивый загар к свадьбе? — спросила она веселым голосом.
— Да, конечно, специально для тебя.
— Ты знаешь, мы бы хотели отметить свадьбу в пабе, пап.
— Я уже давно решил, что когда моя дочь будет выходить замуж, я за все заплачу.
— Ты платишь за большой торт и шампанское, разве этого недостаточно? Ладно, послушай, а ты нервничаешь перед поездкой?
— Немного, и только из-за того, что опасаемся непредвиденных препятствий. У всех приподнятое настроение.
— Ничего не может случиться. Все будет замечательно. Я этого желаю тебе тысячу раз.
— А я тебе желаю всего наилучшего.
И никто из них ни словом не обмолвился о том, что жена Эйдана, после двадцати пяти лет совместной жизни, даже не заикнулась о том, чтобы поехать вместе с ним, а он и не приглашал ее.
Джимми Салливан ехал по работе как раз в сторону аэропорта и поэтому подвез Синьору.
— Вы проснулись ни свет, ни заря, еще рано ехать, — сказал он.
— У меня столько эмоций, что я не могу сидеть дома, лучше знать, что уже в дороге.
— А вы заедете повидаться с людьми в деревню, где жили со своим мужем?
— Нет-нет, Джимми, на это не будет времени.
— Так жаль, проделать весь этот путь и не навестить их. Ваши ученики дадут вам день или два выходных.
— Нет, это слишком далеко, на острове Сицилия.
— Так значит, они не узнают, что вы приезжали?
— Нет, они не узнают, что я была там.
— Ну, тогда все в порядке.
— Когда мы со Сьюзи вернемся, то расскажем вам обо всем во всех подробностях.
— А ведь свадьба удалась, правда, Синьора?
— Я очень повеселилась, и я знаю, что всем понравилось.
— Я теперь буду отдавать долги до конца жизни.
— Чепуха, Джимми, у вас единственная дочь, и все прошло действительно потрясающе. Люди будут говорить об этом празднике еще долго.
— Да, погуляли на славу. — Его лицо засветилось при мысли о том, как он гостеприимен.
— Надеюсь, Сьюзи и Лу вылезут из постели и не опоздают в аэропорт.
— О, вы же понимаете, это молодожены, — дипломатично ответила Синьора.
— Да они спят уже много месяцев, эти молодожены, — сказал Джимми Салливан, сдвинув брови. Он всегда был недоволен, что Сьюзи была слишком раскована.
* * *
Приехав в аэропорт, Синьора нашла место и достала таблички, которые сделала сама. На каждой была надпись Vista del Monte, на итальянском языке означавшая «Вид
на горы», и имя человека. Конечно, никто не мог потеряться. Их группа состояла из сорока двух человек, и они специально заказали автобус, который их встретит. Ей было интересно, кто приедет первым. Может быть, Лоренцо? Или Эйдан? Он сказал, что поможет ей с табличками. Но это оказалась Констанция.— Я первая, — сказала она и приколола табличку.
— Ты могла бы легко позволить себе одноместный номер, — сказала Синьора то, о чем не упоминала раньше.
— Да, но так я буду общаться с вами, а не сидеть одна… Ведь это же каникулы, разве нет?
В этот момент Синьора увидела остальных. Многие из них добирались до аэропорта на автобусе. Они так же прикололи свои таблички и, судя по их лицам, были довольны, что название звучит так красиво.
— Никто в Италии не узнает, какая это на самом деле дыра, — сказал Лу.
— Эй, Луиджи, будь честным. В этом году Маунтинвью не узнать. — Эйдан имел в виду, что школу покрасили, территорию привели в порядок и починили навес для велосипедов.
Тони О’Брайен сдержал все свои обещания.
— Простите, Эйдан, я не думал, что вы слышите, — хмыкнул Лу.
На свадьбе Эйдан хорошо поддержал компанию. Он цел песню «La donna 'e mobile».
Бренда Бреннан приехала в аэропорт, чтобы проводить их. Синьора была очень тронута.
— Ты такая хорошая, нашла время.
Бренда кивнула в сторону Эйдана:
— Я спросила у его жены, почему она не едет в Рим вместе со всеми, а она пожала плечами и сказала, что ее никто не приглашал, а сама она не собирается навязываться тем, кто ее не хочет видеть, да и к тому же ей это совершенно не интересно.
— Бедный Эйдан. — Синьора ему сочувствовала. Его семья разваливалась.
Затем объявили рейс.
Сестра Гуглиелмо махала всем как сумасшедшая. Для Олив поездка в аэропорт уже была приключением.
— Мой брат — банковский менеджер, он едет на встречу с Папой, — говорила она незнакомцам.
Билл просто улыбался, и они с Лиззи махали Олив, пока не скрылись из виду.
Эйдан разделил сорок два человека на четыре группы и в каждой предложил выбрать лидера, который будет следить, чтобы никто не потерялся. Обычно так обращались с детьми в школе, но и взрослые послушно согласились.
— Представьте себе, Лу — лидер, — сказала восхищенно Сьюзи Синьоре.
— Хорошо, ответственный, женатый человек Луиджи, кто же лучше справится? — сказала Синьора. — Никто в его команде не станет отставать и теряться, если придется отчитываться перед Луиджи.
Объявления в самолете прозвучали как на итальянском, так и на английском. Когда сообщили, что самолет готовится к взлету и попросили пристегнуть ремни, глаза Синьоры и Эйдана встретились.
Синьора сидела рядом с Лэдди. Все волновало его и было в новинку, начиная от ремня безопасности и заканчивая маленькими порциями еды, которую им принесли.
— А Гаральди будут в аэропорту? — спросил он нетерпеливо.
— Нет, Лоренцо. Первые несколько дней мы будем знакомиться с Римом. Мы поедем на все экскурсии, о которых говорили, ты помнишь?