Хозяйка дома с призраками
Шрифт:
Граф внезапно умолкает.
— Что? Что было дальше? — не могу сдержаться.
— Мне никто не открыл. А когда я вломился — комната оказалась пуста. Опросил всех: задержавшихся гостей, слуг, но никто ее не видел. Только слышали голоса из комнаты Катарины ночью, но не стали вмешиваться. Мало ли с кем она шушукается.
— К ней приходил ночью барон? — выдвинула предположение.
— Как оказалось, да. Принудил к близости и, получив свое — сбежал. Катарина ринулась за ним, но Краувиц скрылся на лошади. Не знаю, говорили ли они еще о чем-то, но бедняжка решила, что такой срам можно
— Боже! — закрываю рот ладонью. И этот отморозок сейчас спит в комнате наверху!
— Да. Именно по этому, я хочу, чтобы вы с Розалиндой быстро покинули особняк. Хотя бы ненадолго, — лорд Джеймс продолжает гнуть свою линию.
— Нет, это не вариант. Бегать всю жизнь не получится, да и я — не юная девица вроде Катарины, и могу за себя постоять. А вообще, надо сдать этого барошку властям. Королевским гвардейцам, например. Или кто этим занимается?
— Леди Изольда, как вы себе представляете «сдачу» Краувица? В чем вы его обвините? Кто свидетели? — граф тяжело вздыхает. — Призраки? Вам никто не поверит, увы. А если и найдутся желающие проверить дом, то только с очищающим огнем в руках.
— Об этом я как-то не подумала, — вынуждена признать свою ошибку. — Давайте просто запрем его до утра и дело с концом. А если он будет вести себя недостойно за завтраком, пустим тяжелую артиллерию — призраков. Не думаю, что у барона такие крепкие нервы, — неуместный смешок срывается с губ.
— Вы слишком рискуете, — граф недоволен. — Но пусть будет по-вашему. И вы с Розалиндой тоже запретесь на ночь. А утром держите дистанцию с бароном и как можно скорее — выпроводите его вон!
— Хорошо.
— Будь он неладен, этот Краувиц… — бормочет граф, поднимаясь по лестнице. Я иду за ним следом.
Лорд Джеймс останавливается у двери барона. Мы прислушиваемся к звукам какое-то время.
— Должно быть, уснул, — шепчу одними губами. Снимаю со стены пустой подсвечник и засовываю в круглые ручки-петли вниз «головой». Теперь барошке будет сложнее выбраться из своего «номера» для гостей.
— Этого недостаточно, — шипит в ответ граф. И принимается двигать этажерку для книг, что стоит неподалеку в алькове. Скрежет ножек по полу выходит просто оглушающим. Наконец-то этот дикий шум заканчивается и граф подхватывает меня под локоть.
— Скорее, Изольда, запирайтесь у себя. В моей спальне врезан замок на двери. Ключ — в ящике комода.
— А вы? — притормаживаю у порога.
— А я покараулю этого змееныша. Не выходите ночью, заклинаю!
— Конечно, лорд Джеймс. И вы берегите себя! — чувствую себя беспокойной женушкой, что волнуется за супруга.
— Да что со мной станется, — голос графа теплеет. — Отдыхайте!
Бросаюсь к комоду, и в самом дальнем углу ящика нащупываю ключик. Розалинда, набегавшись за день, уже дремлет на краешке кровати. Слава богу, что не на полу или в кресле. Бедная, умаялась!
Запираю дверь и на всякий случай подтаскиваю кресло к входу. Оно не спасет, если вдруг что, но задержит незваного гостя.
Долго не могу уснуть, прислушиваясь к звукам в особняке. Но они совсем обыденные — ветка дерева скребет в окно, ухает
филин, или кто-то похожий на него. И никаких посторонних шорохов. Постепенно сознание уплывает в мир сновидений и я отключаюсь.Глава 13
С утра мы с Розалиндой выбираемся из комнаты как два вора: тихо крадемся на цыпочках. Время довольно раннее, поэтому, скорее всего барон еще спит.
Этажерка, как и подсвечник все там же, где мы их и оставили. Стоило поравняться с дверью, как в нее заколотили.
— Эй! Что за шутки? Откройте!!
Барошка не спит! Мы замираем у двери. И как выкрутиться?
Прохладный ветерок обдает шею, и я слышу тихий голос графа:
— Скажите, что заклинило дверь, и сейчас мы что-нибудь придумаем.
— Барон Краувиц, доброе утро! — кричу ему.
— Какое доброе, леди Вильерс?? Что у вас тут творится? Меня заперли? — разражается гневной тирадой.
— Нет-нет, что вы! Чистое недоразумение! Помните, я говорила — особняк в плачевном состоянии, все дерево разбухло от влажности. Мне нужно пару минут! Мы вас вызволим!
— Позовите моих людей! Мужчины выбьют эту дверь.
— Не нужно портить мое имущество! Имейте терпение! — отбриваю нахального барошку и шепчу своим сообщникам. — Надо вернуть этажерку на место.
— Да, только тихо не получится, — отвечает граф.
— Позову еще призраков! — Розалинде приходит в голову отличная мысль, и она убегает вниз по лестнице.
Мы дожидаемся снаружи, а барон — взаперти. Слышно как он нервно меряет комнату шагами и что-то бурчит под нос.
Розалинда возвращается через пару минут, приведя за собой Бернара — личного камердинера графа и конюха с помощником. Матильда «приплывает» сама на шум.
— Что у вас тут происходит? — громко спрашивает.
— Тшшш! — шипим на нее с графом.
— Кто это? — доносится из-за двери. Ты гляди! Ушастый какой!
— Вы о чем, лорд Краувиц? — спрашиваю у него, пока призраки приподнимают этажерку и молча переносят на место.
— Я слышал еще один женский голос, — отвечает барон.
— Так это Розалинда! — отбрехиваюсь. Нянюшка делает круглые глаза.
— У вашей Розалинды вроде был другой голос, — продолжает настаивать.
— Вам показалось! — вынимаю подсвечник и распахиваю дверь. Опирающийся на нее Краувиц вываливается в дверной проем. Стоя на коленях обводит пространство перед собой глазами. И никого не видит, разумеется. Кроме меня и няньки.
— Странно. Готов поспорить, что слышал голоса, шепот, какое-то движение, — наконец-то поднимается на ноги.
— Старый дом, — пожимаю плечами. — Он живет своей жизнью, шуршит половицами, скрипит несмазанными петлями. Ничего удивительного, что вам показалось. Мы тоже не сразу привыкли с Розалиндой.
— Сделаю всем чаю, — кланяется нянюшка и уходит. Барон еще раз выглядывает в коридор, словно хочет убедиться, что я не прячу за дверью толпу работников.
С трудом сдерживаю рвущийся на волю смех. Лицо Краувица выглядит озадаченным.
— Простите, леди Изольда, за переполох. Не знаю, что на меня нашло, — отвешивает поклон. — Приведу себя в порядок и спущусь к вам.