Хранитель забытых тайн
Шрифт:
— Дерек пришел туда с одной девицей. Наверное, не знал, что я тоже там буду. Мы с ним там и поссорились, — Она повела плечами, — Подумаешь, большое дело.
— А позже вы его видели?
— Нет, — резко ответила она, — Я вообще не хотела его больше видеть, совсем. Я что, похожа на дуру, чтобы бегать за мужиком, который в два раза старше меня?
Эшли начала раздражаться, давая понять, что ей надоела игра в вопросы и ответы.
— А с кем он пришел на ту вечеринку?
— Да с этой сучкой Норой Джилс.
С Норой Джилс, библиотекаршей из фондов Пипса? Библиотекаршей, на пальце которой было обручальное кольцо? Клер старалась сохранить бесстрастное лицо, чтобы не выдать крайнего изумления. Она посмотрела на
Эшли погасила сигарету в переполненной пепельнице, рассыпав по столу очередную груду пепла и окурков. Она явно разозлилась, губы ее неприятно кривились и прыгали, но на глаза навернулись слезы. Она снова шмыгнула носом.
— Вы что, простудились? — спросила Клер.
— Аллергия, — ответила Эшли.
— А кто еще был на этой вечеринке? Были еще другие студенты?
— Несколько аспирантов — какая-то девица, ее звали Шарон, парень, Робби, кажется, и еще один, которого Дерек называл мышонком.
— Значит, в полиции вы рассказали, что поссорились с доктором Гудменом, но не сказали почему? — настойчиво продолжал спрашивать Эндрю.
— Им это знать не обязательно. Я просто подтвердила то, что видели другие. Если бы они хотели знать еще что-нибудь, им пришлось бы меня арестовать. Мой отец адвокат, и я знаю свои права. Я вообще не обязана им что-то рассказывать. И вам тоже, коли на то пошло. И зарубите себе на носу, если хоть что-нибудь, что я вам рассказала, попадет в полицию, я подам на вас в суд за нарушение моих студенческих прав на конфиденциальность. На вас лично, доктор Кент, и на весь колледж, — прибавила она и торжествующе тряхнула гривой.
— Неплохо поработали, — сказал Эндрю, когда они спустились вниз и вышли на свежий воздух.
Ложь была столь очевидна, что не стоило даже иронизировать. Напротив, в голосе его звучала некая мечтательная задумчивость, словно он вспомнил о чем-то приятном в далеком прошлом.
Клер в ответ буркнула что-то неразборчивое — а что ей еще оставалось делать? Двадцатилетняя девчонка сумела поставить их на место. Что и говорить, девица не по годам опытная и шустрая, да и довольно неглупая. Так что гордиться им особо нечем, а уж тем более успехами в деле сыска. Ковырялись бы в своих книжках и не лезли туда, где оба ни уха ни рыла. То и дело налетал порывистый ветер, швыряя длинные волосы Клер прямо в лицо. Она плотней обмотала шею цветастым шарфиком и застегнула плащ на все пуговицы. Эндрю сунул руки в карманы куртки. Возвращаться пришлось против ветра, и тогда они машинально свернули в сторону Большого двора.
— А разве детектив Гастингс не говорила, что тест Дерека Гудмена на кокаин дал положительный результат? — спросила Клер.
— Да, — мрачно ответил Эндрю. — Вы думаете, это он там накокаинился?
— Почему бы и нет.
— Думаю, надо все рассказать Порции.
— Обязательно.
Но Клер видела, что ему такая перспектива была как нож в сердце: больно сознавать, что в его родном учебном заведении преподаватели так нарушают правила, да еще посвящать в это других…
— Представляю, как вам, наверное, будет нелегко, — мягко добавила она.
— Еще бы. Боюсь только, что вы считаете меня человеком, мягко говоря, отсталым. Обывателем.
— Есть немного. Между прочим, слово «обыватель» сейчас почти никто не употребляет.
На губах Эндрю проступила бледная улыбка.
— Это все мой устаревший словарный запас, черт его подери. На ваш взгляд, я очень старомоден?
— Как раз это мне в вас и нравится.
У Клер сорвалось это с языка само, она даже не успела сообразить, что говорит. Ну вот, опять не сумела сдержаться, прямо по пословице, что на уме, то и на языке.
— То, что я такой старомодный?
— Можно назвать это по-другому. Например, «основательный».
Она помолчала, раздумывая, нужно ли еще что-нибудь добавить. Эндрю смотрел хмуро,
возможно, стоит как-то подбодрить его.— Мне нравится, что вы каждого человека считаете честным, что вы всем доверяете, что всегда стараетесь видеть в людях только хорошее.
— Вы не считаете меня скучным?
— Нет.
— Спасибо.
Он еще раз улыбнулся, на этот раз веселее.
— А как вы узнали про Нору Джилс? — спросила Клер.
— Ходили всякие сплетни, хотя я стараюсь не очень-то им доверять. Но однажды, в конце прошлого семестра, делаю я рано утром пробежку и вдруг вижу, как она выходит из ворот Нового двора. Было полшестого утра. Нетрудно догадаться, где она была. Я, правда, не знаю, как долго они встречались.
«Господи, — подумала Клер, — скольким же женщинам Дерек Гудмен морочил голову?»
Через Великие ворота они прошли в Большой двор.
— Я обещал Фионе, что поищу в квартире у Дерека книжки. Я вот что подумал… Если его смерть была как-то связана с его работой, то надо как следует разобраться в том, что он знал. Давайте так: я отправлюсь в его квартиру и поищу там, а вы…
— А я буду расшифровывать дневник?
Эндрю улыбнулся.
— Встретимся в восемь, за обедом в трапезной, там и обсудим, что удалось найти.
ГЛАВА 39
16 декабря 1672 года
По накрытой толстым ковром лестнице Фанни Доули тихо поднимается к спальне сэра Грэнвилла, в руках ее позвякивает большой поднос с завтраком. Еще и месяца не прошло, как она исполняет службу младшей горничной, но уже хорошо знает, какой рев поднимется, если она прольет на поднос хоть каплю шоколада. К своей утренней трапезе — чашке шоколада с посыпанной сахаром булочкой — хозяин относится особенно трепетно. Повариха сказала, что так завтракают во Франции, но Фанни что-то не верится. Как это так? Ни сардин, ни мяса? Хотя бы кусочек острого сыра! Хлеб и шоколад — это же очень мало, особенно для такого богатого человека, как сэр Грэнвилл.
Держа поднос в одной руке, Фанни осторожно стучит в дверь. Никто не отзывается. Уже давно за десять, но она нисколько не удивится, если хозяин еще крепко спит. Еще бы, по ночам все по проституткам бегает. Придется будить, а она делать это не любит. Сэр Грэнвилл очень даже не прочь покрасоваться перед ней в одной ночной рубашке, как пугало, но ей это зрелище не по вкусу. Фанни медленно открывает дверь и заходит в спальню. Здесь у сэра Грэнвилла всегда тихо, просто поразительная тишина, как говорится, мертвая, такой тишины нет нигде во всем доме. «Все из-за этих оборок и рюшей, — думает она, — да шикарных занавесок на кровати и алой парчовой ткани, сплошь покрывающей стены, да толстых, красного бархата штор на окнах». Они теперь плотно задернуты, но тусклый дневной свет все-таки просачивается внутрь, и кажется, в комнате царит красноватый сумрак. Отодвинув в сторону графин с вином, она ставит поднос на столик возле камина и смотрит на кровать. Шелковые простыни сбиты; этот старый козел свалился с кровати и спит на полу. Вон и голая ступня торчит из-под балдахина. Она уж не в первый раз находит его в таком состоянии.
— Сэр… — зовет Фанни, подходя ближе.
Потом хватается за щеки и дико визжит.
Да-а, зрелище поистине страшное. Настолько страшное, что ни один из слуг не находит в себе смелости приблизиться к телу сэра Грэнвилла. Эдвард Стратерн — ближайший его родственник и наследник, и ему первому сообщили о трагедии, и когда он является, все в спальне остается так, как было, когда все обнаружилось. Несмотря на потрясение, несмотря на отвращение, которое вызывает в нем поистине ужасная смерть, постигшая его бедного дядю, он берет себя в руки: внимательное изучение обстановки, в которой тот был зверски убит, может пролить свет на обстоятельства преступления.