Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Хранители Молнии
Шрифт:

Их соединял покачивающийся подвесной мост из толстых канатов и перекрученной бечевы, с деревянными перекладинами.

Наличие моста — и только оно — подвигло Страйка поставить ногу на перекладину и двинуться над пропастью.

По мере того как он удалялся от укрытия, которое давала скала, холодный бриз все больше умерял приятное тепло начинающегося вечера. Бриз доносил капли из потока внизу и охлаждал кожу.

Страйк шел медленно, наслаждаясь величественностью зрелища и глубоко вдыхая кристально чистый воздух.

Он прошел уже примерно с треть, когда заметил, что кто-то

идет навстречу. В полумраке Страйк не мог разобрать черты, но кто бы это ни был, двигался он уверенно и целеустремленно. Страйк не стал замедлять шаг. Вскоре фигура приблизилась достаточно, чтобы ее можно было рассмотреть как следует.

Это была та самая женщина-орк, которую он видел здесь раньше. Где бы это «здесь» ни находилось.

Она была в пламенно-алом, украшенном перьями, головном уборе, меч был прикреплен сзади, так что его рукоятка виднелась над левым плечом. Одной рукой она слегка прикасалась к канату-поручню.

Они узнали друг друга одновременно, оба улыбнулись.

И встретились посередине.

— Наши пути опять пересеклись, — сказала она. — Приятная встреча.

Он испытал то же странное волнение, что и при предыдущих встречах.

— Приятная, — в тон ей ответил он.

— Воистину ты орк мимолетной странности, — сказала она.

— Это как?

— Твои приходы и уходы скрыты покровом тайны.

— То же самое я могу сказать и о тебе.

— Это не так. Я всегда здесь. А ты появляешься и исчезаешь, как водная дымка, вскормленная рекой. Куда ты уходишь?

— Никуда. То есть я… наверное, я исследую, ищу новые пути. А ты?

— Я иду туда, куда диктует жизнь.

— А меч свой ты носишь таким образом, что его не очень легко вытащить.

Она бросила взгляд на его меч в ножнах, прикрепленных к поясу.

— Чего нельзя сказать о тебе. Так, как у меня, лучше.

— Так, как у тебя, было раньше обычаем моей страны. По крайней мере, так носили меч, если путешествовали в безопасных местах. Но это было давно.

— Я никому не угрожаю и путешествую, где мне угодно, и это безопасно. Там, откуда ты пришел, все иначе?

— Иначе.

— Тогда в твоей стране, наверное, и в самом деле невесело. Говоря так, я не хочу тебя обидеть.

— Я и не обижаюсь. Ты сказала правду.

— Может быть, тебе стоит перебраться сюда и раскинуть свой лагерь здесь?

Он не был уверен, приглашением ли это прозвучало.

— Это было бы приятно, — ответил он. — Жаль, но я не могу.

— Что-то мешает тебе?

— Я не знаю, как перебраться в твою страну.

Она рассмеялась:

— Если захочется поразгадывать загадки, на тебя всегда можно рассчитывать. Как ты можешь говорить это, если находишься здесь прямо сейчас?

— Я понимаю в этом не больше тебя. — Он посмотрел вниз, на громыхающую воду. — Я разбираюсь в своих проникновениях сюда не больше, чем река разбирается в том, куда течет. Даже меньше, потому что река всегда впадает в океан, и она вечна.

Женщина придвинулась ближе.

— Мы тоже вечны. Мы течем с рекой жизни. — Потянувшись к кошельку на поясе, она извлекла из него два камушка, круглых и гладких. — Я нашла их на берегу. — Она разжала ладонь, и камушки устремились вниз. — Теперь они опять одно

с рекой, так же как мы с тобой — одно с рекой времени. Не кажется ли тебе, что здесь, на мосту, очень удачное место для нашей встречи?

— Не уверен, что понимаю, о чем ты.

— Неужели?

— То есть я чувствую, что в твоих словах есть правда, но их смысл от меня ускользает.

— Потянись глубже и поймешь.

— Но как это сделать?

— Не прилагай усилий, и все получится.

— Теперь уже ты говоришь загадками?

— Истина проста, это мы предпочитаем воспринимать ее как загадку. Понимание придет к тебе.

— Когда?

— Оно начинается с этого вопроса. Будь терпелив, чужестранец. — Она улыбнулась. — Я все еще называю тебя чужестранцем. Я не знаю твоего имени.

— Так же как и я твоего.

— Так как тебя зовут?

— Страйк.

— Страйк. Сильное имя. Оно хорошо тебе служит… Страйк, — повторяла она, будто пробуя имя на вкус. — Страйк…

— Страйк. Страйк. Страйк!

Его трясли.

— У-ум-м… Как… Как тебя зовут?

— Это я, Коилла. Да очнись же, Страйк!

Страйк заморгал и огляделся. Вернулось осознание того, где он находится.

Светает. Они в Скратче.

— У тебя странный вид, Страйк. Ты в порядке?

— Да… да. Просто… сон.

— Мне кажется, в последнее время ты часто их видишь… Кошмары?

— Нет. Очень далеко от кошмара. Всего лишь сон.

Дженнесте снились кровь, смерть, разрушение, страдание и отчаяние. Ей снилась похоть и то озарение, которая она несет.

Как, впрочем, и всегда.

Она проснулась в своем внутреннем святилище. Искалеченное тело человека — мужчины, почти юноши — лежало на алом алтаре посреди остатков ночного ритуала. Не обращая на него никакого внимания, Дженнеста поднялась и прикрыла наготу меховым плащом. Ее костюм завершила пара высоких кожаных сапог.

Рассвет едва зарделся, а у нее было незаконченное дело.

Когда она вышла из покоев, часовые-орки вытянулись по стойке «смирно».

— Пошли! — отрывисто приказала она. Орки последовали за ней. Она провела их сквозь лабиринт коридоров, вверх по пролетам каменных лестниц и в конце концов на открытый воздух. Они очутились перед дворцом, на площади для парадов.

Там, выстроившись стройными рядами, стояли несколько сот воинов ее оркской армии. Слушателями — ибо именно для того, чтобы слушать, они здесь и находились — были представители каждого полка. Так она могла быть уверена, что слово, которое им сейчас предстоит услышать, быстро распространится по всей орде.

Перед войсками располагался приземистый деревянный столб высотой с небольшое дерево. К нему ремнями был привязан солдат-орк. Почти до талии ему доходили вязанки хвороста и сухой щепы.

Генерал Мерсадион встретил Дженнесту поклоном. Выйдя вперед, он поднял пергамент на уровень глаза. Громоподобным голосом (именно за свой голос ему и была поручена столь непопулярная роль) он начал читать.

— По приказу Ее Императорского Величества Королевы Дженнесты пусть все узнают, что выяснил военный трибунал по случаю Крекнера, сержанта Имперской Орды.

Поделиться с друзьями: