Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Хранительница лунного камня
Шрифт:

Рядом на полу лежал Хикару, рыжий лис с горящими янтарными глазами. Его хвост вился мягкими кольцами, но взгляд, устремлённый на Кайто, был сосредоточенным.

– Ты до сих пор не понимаешь, что наделал? – наконец спросил Хикару. Его голос был спокоен, но в нём звучал отголосок скрытого раздражения.

Кайто покачал головой, всё ещё не веря, что обычная доставка фонариков превратилась в этот кошмар.

– Я просто нашёл этот камень. Никто не говорил мне, что трогать его – смертельная ошибка.

Лис фыркнул, вставая на лапы.

– Этот камень – не игрушка.

Это ключ к равновесию. Камень луны удерживает границы между мирами. Ты его пробудил, и теперь всё в опасности.

Кайто взглянул на серебристую поверхность камня. Тот выглядел таким безобидным.

– Почему именно я? – пробормотал он.

Хикару снова уселся напротив него, обвив хвост вокруг лап.

– Никто не выбирает свою судьбу, – ответил он. – Но теперь этот камень привязан к тебе. Пока ты его держишь, за тобой будут охотиться.

– Кто они? – перебил Кайто. – Кто хочет камень?

Лис посмотрел в сторону, словно прислушиваясь к чему-то невидимому.

– Это длинный список, – сказал он. – Демоны, духи, даже боги. Каждый хочет заполучить его силу.

– А ты? Ты тоже охотишься за ним?

Глаза лиса сверкнули, но он промолчал. Кайто почувствовал странное напряжение, будто Хикару что-то скрывал.

– Ты можешь либо бежать, пока не останешься без сил, либо понять, как использовать камень, чтобы защититься, – наконец добавил лис.

Кайто хотел возразить, но внезапно дупло дерева озарилось яркой вспышкой. Звук треснувшей древесины раздался прямо над их головами.

– Они нашли нас! – выкрикнул Хикару.

Снаружи было слышно, как кто-то с треском ломал ветви и кору дерева. Кайто выскочил из дупла, следуя за лисом. Свет утра ещё не полностью затопил лес, и тени казались живыми, извиваясь вокруг них.

– Быстрее! – крикнул Хикару, указывая носом направление.

Но едва они пробежали несколько шагов, дорогу перегородила высокая фигура. Это был человек… или то, что раньше было человеком. Его кожа была бледной, почти прозрачной, а из его рта торчали длинные клыки. В руках существо держало изогнутый меч, который отражал тусклый лунный свет.

– Отдай камень, смертный, – произнёс он глухим голосом, от которого у Кайто пробежал холод по спине.

Кайто попятился, но почувствовал, как Хикару впился зубами в его рукав, пытаясь утащить назад.

– Беги! Я задержу его!

Лис рванул вперёд, превращаясь в размытую рыжую вспышку. Существо издало низкий рык и бросилось на него. Меч рассёк воздух, но Хикару оказался быстрее, уклоняясь и нанося удары своими острыми когтями.

– Беги! – снова крикнул он, и на этот раз Кайто подчинился.

Юноша бежал, спотыкаясь о корни и ветви, которые словно специально преграждали ему путь. Камень в его руке светился всё ярче, словно отвечая на опасность.

Внезапно перед ним возникло небольшое озеро. Его поверхность была идеально гладкой, как зеркало, отражающее небо. Кайто остановился, тяжело дыша.

– Куда дальше? – прошептал он, чувствуя, как паника нарастает.

Вода в центре озера начала двигаться. Круги разошлись по поверхности, и из глубин поднялась

фигура. Это была женщина, но её кожа блестела, словно покрытая каплями дождя. Её длинные чёрные волосы спадали на плечи, а глаза, такие же серебристые, как лунный камень, смотрели прямо на него.

– Кто ты? – выдохнул Кайто, отступая.

– Я Цуки-онна, дух озера, – ответила она, её голос был мелодичным, но холодным. – Камень зовёт меня, смертный. Отдай его.

– Я не могу, – выкрикнул он. – Я даже не знаю, что это!

Дух медленно вышел из воды, её фигура оставалась сухой, несмотря на то, что она только что поднялась из озера.

– Ты привёл в этот мир хаос, – произнесла она, протягивая руку. – Отдай камень, и я избавлю тебя от проклятия.

Кайто почувствовал, как его сердце замерло. Её голос был обманчиво мягким, но в нём слышалась угроза.

– Не слушай её! – раздался голос Хикару.

Лис выскочил из кустов, его мех был испачкан в земле, а на боку виднелась рана. Он подскочил к Кайто, вставая между ним и духом.

– Она лжёт, – сказал он. – Если отдашь камень, ты погибнешь.

Дух рассмеялась, но её смех был подобен звуку ломающегося льда.

– И ты, маленький лис, думаешь, что можешь защитить его?

Её фигура внезапно исчезла, как тень, утонувшая в солнечном свете. Кайто замер, пытаясь осознать, что только что произошло.

Хикару повернулся к нему.

– Теперь ты понял? – сказал он, тяжело дыша. – Никто, кроме тебя, не может нести этот камень.

– Но я не хочу! – выкрикнул Кайто.

– Это уже не важно, – ответил лис.

Внезапно раздался громкий рёв. Из леса выскочил новый враг – огромный зверь с телом медведя и головой волка. Его глаза горели ярким красным светом.

– Камень… – прогремел его голос.

Кайто замер, не зная, что делать. Но лис прыгнул перед ним, превращаясь в щит.

– Используй камень! – крикнул Хикару.

– Я не знаю как!

– Просто поверь ему!

В этот момент камень начал светиться ярче. Серебряный свет вырвался из него, образуя вокруг Кайто защитный купол. Зверь отпрянул, но не остановился.

Кайто, чувствуя, как свет наполняет его руки, инстинктивно направил его вперёд. Поток света вырвался из камня, обрушиваясь на зверя. Лес наполнился ярким сиянием, и звук рёва сменился тишиной.

Когда всё стихло, Кайто опустился на колени, дрожа от усталости.

– Ты сделал это, – произнёс Хикару, подходя к нему.

– Я не знаю, что это было, – ответил Кайто.

– Это был только первый шаг, – сказал лис. – Теперь ты на пути, с которого нет возврата.

Кайто посмотрел на лунный камень в своей руке. Он уже не был уверен, кто больше нуждается в спасении – мир или он сам.

Глава 3. Ловушка под светом луны

Лес Хакурёно, наполненный вечерним шелестом ветра, снова укрывался под серебряной вуалью луны. Её свет был холодным и ясным, бросая длинные тени на землю. Звёзды ярко мерцали, но их красота, казалось, лишь подчёркивала опасность, притаившуюся среди деревьев.

Поделиться с друзьями: