Хроники Амбера. Книги Мерлина (авторский сборник)
Шрифт:
— Возможно, ты прав.
— Точно, прав.
— Как ты думаешь, если исход был бы иным, его армия стерпела бы это?
Джулиан пожал плечами.
— Он знал, что моя стерпит, если он победит, так как понимал, что я от этого в выигрыше. Этого было достаточно.
Я кивнул.
— Извини, — сказал он. — Я теперь обязан доложить об этом Виале. Полагаю, ты захочешь козырнуться к ней, когда я закончу.
— Да.
Он извлёк карту и приступил к делу. А я обнаружил, что гадаю, уже не в первый раз, что именно ощущает Виала, когда дело доходит до козырного контакта. Я лично всегда
Пока Джулиан обращался к её туманному призраку, я обратил свои мысли к будущему. Мне вскоре нужно будет что-то предпринять против Маски и Юрта, и теперь дело выглядело так, что мне придётся выступить без Люка. Хочется ли мне последовать его совету и уговорить Ясру на союз против них? Действительно ли прибыль стоила риска? А если нет, то как я сумею справиться с этим делом? Может, мне следует вернуться в тот странный бар и узнать, нельзя ли взять напрокат Бармаглота? Или Булатный Меч? Или обоих? Может…
Я услышал, как упомянули моё имя, и постепенно вернулся к реальности и текущим проблемам. Джулиан что-то объяснял Виале, но я знал, что объяснять-то особенно нечего. Поэтому я поднялся на ноги, потянулся и вызвал логрусово зрение.
Направив взгляд на участок перед Джулианом, я увидел её призрачный силуэт. Она сидела в том же жёстком кресле, где я видел её в последний раз. Я подумал, оставалась ли она там все время или только что вернулась. Я надеялся, что ей удалось возвратиться в столовую и съесть десерт, которого мне не удалось попробовать.
Тут Джулиан взглянул на меня.
— Если готов пройти, она готова провести тебя, — передал он.
Я пересёк шатёр и встал рядом с ним, бросив на ходу логрусово зрение. Одновременно решил, что поступил умно, так как сводить так близко силы Логруса и Лабиринта — опасное занятие. Протянув руку, я коснулся Карты и образ Виалы резко обрёл полную чёткость. Мгновение, и это был уже не просто образ.
— Давай, — протянула она руку.
Я потянулся и осторожно взял её.
— Пока, Джулиан, — попрощался я, шагнув вперёд.
Он не ответил. Или если ответил, то я этого не уловил.
— Я жалею, что все так обернулось, — сразу же сказала она, не выпуская моей руки.
— Никак нельзя было предвидеть того, что случилось, — успокоил я её.
— А Люк знал, — ответила она. — Теперь все это приобретает смысл, не правда ли? Некоторые из обронённых им мелких замечаний… Он уже тогда планировал этот вызов на поединок.
— Думаю, да.
— Он на что-то ставил, пойдя на такой риск. Хотела бы я знать, на что?
— Ничем не могу тебе в этом помочь, — ответил я. — Мне он об этом ничего не говорил.
— Но именно с тобой он в конечном итоге свяжется, — уверенно предсказала она. — Когда ты услышишь от него что-либо, я хочу сразу же узнать об этом.
— Ладно, — согласился я.
Она отпустила мою руку.
— Ну, пока, кажется, больше нечего сказать.
— Я хочу, чтобы
ты подумала ещё об одном деле, — начал я.— О?
— Оно связано с отсутствием Корал на обеде сегодня вечером.
— Продолжай.
— Тебе известно, что мы сегодня отправились на долгую прогулку по городу?
— Известно.
— Закончили мы эту прогулку внизу, — продолжал я, — в центре Лабиринта. Она выразила желание увидеть его.
— Как и многие гости. И водить их туда или нет — это оставляется на усмотрение гида. Хотя они часто теряют интерес, узнав о лестнице.
— Я предупредил её о ней, — сообщил я. — Но её это не остановило. А когда она оказалась там, то ступила на Лабиринт…
— Нет! — воскликнула она. — Тебе следовало бы повнимательнее следить за ней! И к тому же неприятности с Бегмой… а теперь ещё и это! Где её тело?
— Хороший вопрос, — отозвался я. — Я не знаю. Но когда я видел её в последний раз, она была жива. Понимаешь, она сказала, что отцом её был Оберон, а потом стала проходить Лабиринт. А закончив, дала ему переправить себя куда-то. Так вот, её сестра, знавшая о её прогулке, озабочена её отсутствием. Она весь обед донимала меня вопросами, где может быть Корал.
— И что же ты ей ответил?
— Я сказал ей, что оставил её сестру наслаждаться красотами дворца и что она может чуточку опоздать на обед. Однако с течением времени она, казалось, становилась все более озабоченной и заставила меня пообещать поискать её, если та не появится. Я не хотел ей говорить о том, что случилось на самом деле, так как не хотел затрагивать тему происхождения Корал.
— Вполне понятно, — согласилась она. — О, господи!
Я подождал, но она больше ничего не сказала. Я продолжал ждать.
— Я не знала о романе покойного короля в Бегме, — проговорила наконец она. — Поэтому трудно уяснить воздействие этого откровения. Может быть, Корал как-то указала тебе, долго ли она намерена оставаться там, куда отправилась? И, если уж на то пошло, предоставил ли ты ей какое-нибудь средство вернуться?
— Я отдал ей свой Козырь, — сказал я. — Но она не связывалась. Однако у меня сложилось впечатление, что она не собиралась слишком долго отсутствовать.
— Это дело может оказаться серьёзным, — решила она. — Причём по самым различным причинам. А какова на твой взгляд Найда?
— Она показалась мне вполне разумной, — сказал я. — А также я ей, кажется, сильно понравился.
Виала поразмыслила с минуту, а затем сказала:
— Если о случившемся дойдёт до Оркуза, у него вполне может создаться впечатление, будто мы держим её заложницей для гарантии его надлежащего поведения в делах переговоров, способных возникнуть из-за положения в Кашере.
— Ты права. Я как-то не подумал об этом.
— А он подумает. Люди склонны думать о таких вещах, имея дело с нами. Значит, нам сейчас нужно немного выиграть время и постараться представить её прежде, чем отсутствие её начнёт выглядеть подозрительным.
— Понимаю.
— Вероятнее всего, он скоро пошлёт в её покои, если уже этого не сделал — выяснить, почему она не присутствовала на обеде. Если его успокоить сейчас, то у тебя в запасе целая ночь на попытки обнаружить её.
— Как?