Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Хрустальная бухта
Шрифт:

– Я рискну.

– Я не говорю о тебе, эгоистичный подонок! Последствия могут сказаться на Присцилле, или мне, или еще ком-то, кто вообще к нам не имеет никакого отношения! Послушай меня…

– Я прекрасно знаю, чем рискую. Но если я не попробую... Джастина, у меня не останется никакого шанса. В песочных часах больше нет песка. Быть с тобой – долго или коротко – единственное, что для меня важно.

– Ты не можешь использовать магию в вопросах жизни или смерти. Духи найдут способ все вывернуть против тебя.

– И что делать? – холодно спросил Джейсон. – Ты любишь

меня. Мы знаем, каковы будут последствия. Хочешь, чтобы я сидел и ждал, пока мне на голову кирпич упадет?

«Я не люблю тебя», – попыталась сказать Джастина, но ей пришлось сделать глубокий вдох, так как эти слова застревали в горле. К своему отвращению, она сдерживала слезы.

«Люблю, – размышляла она горько. – Любовь – это не сделка, не условие. Она живет по своим собственным правилам. Любовь тебя догонит, даже если попытаешься сбежать от нее».

– Все, что я хочу, – продолжал Джейсон, – решить эту проблему и вернуться к тебе. Потом я сделаю все, что ты скажешь. Отдам все, что попросишь.

– Не смей покупать меня!

– Я буду массировать твои ноги, когда ты устанешь. Обнимать тебя, когда тебе будет одиноко. Любить так, как никого еще не любили на этой земле. Просто сделай исключение на этот случай.

– Ты украл мою книгу заклинаний!

– Взял на время.

– Ты сделаешь то же самое снова, когда решишь, что тебе еще нужно что-нибудь решить с помощью магии.

– Нет.

– И прикажешь мне верить в это? Думаешь, я совсем тупая?

Длинная пауза.

– Ты не тупая, – тихо сказал он. – Ты доверилась мне, а я этим воспользовался. Я сожалею.

– Ты не сожалеешь ни об одном своем действии. Ты сожалеешь только из-за того, что я в ярости.

– Не знаю, что это за сожаление, но оно меня переполняет.

– Если это правда, тогда скажи Присцилле, чтобы она и не думала брать в руки книгу заклинаний. Отправь ее мне.

– А потом что?

– Я найду способ, который поможет тебе быть в безопасности. Я не буду... думать о тебе. Я свое сердце вырежу, если понадобится.

Тишина, а затем глубокий вздох:

– Ты не сможешь это сделать. Свое сердце ты отдала мне.

Он повесил трубку.

– Джейсон? Джейсон!

Джастина набрала последний номер в списке ее звонков. Он отключил телефон.

– Ублюдок.

Когда она сфокусировала взгляд на инструментах, лежащих перед ней, ее обуяло дикое желание что-нибудь сломать, уничтожить.

В таком состоянии такая женщина как она не должна находиться рядом с электроприборами.

Глава 20

– Еще одно сообщение от Джастины, – хмуро сказала Присцилла, кладя телефон обратно в сумку. – Она злее самого черта.

– Она успокоится.

– Я бы не успокоилась на ее месте.

Присцилла посмотрела на книгу заклинаний на ее коленях и провела рукой по ткани, защищающей ее от повреждений. Она источала аромат белого шалфея. Хотя Джейсон предлагал убрать тяжелую книгу на заднее сиденье, Присцилла предпочитала держать ее в руках.

– Ты выглядишь взволнованной, – сказал Джейсон, выезжая со стоянки национального аэропорта

Литтл Рока на арендованной машине. Послеполуденное солнце окрашивало всю окрестность в ярко желтый цвет. – Ты переживаешь, что я познакомлюсь с твоей семьей или что заклинание не сработает?

– И то, и другое. Моим родным нужно много времени, чтобы привыкнуть к кому-то новому. Большинство из них никогда не выезжали за пределы Тоад Сак Парк[Toad Suck (англ.) – дословный перевод: toad – жаба, suck – сосать, высасывать. Далее становится очевидным объяснение этимологии этого названия.].

– Думаю, я с ними полажу. К тому же... Ты сказала Тоад Сак Парк?

– Туда мы и направляемся. В Арканзас. Вообще, это общество, не получившее статус города. Хотя многие считают его именно городом.

– А откуда такое название?

– Раньше экипажи пароходов ожидали половодья в местных тавернах. Их сравнивали с раздутыми жабами из-за того, что они очень много пили.

Джейсон улыбнулся.

– Есть и другая история, – продолжила Присцилла. – Французские поселенцы называли это место Tout Sucre, что означает «все сахарное». За все это время город как только ни называли, в итоге получилось Тоад Сак.

Понятно, почему поселенцы назвали эту местность Tout Sucre: земли были плодородны; холмы покрыты густыми лесами; долины богаты аллювиальной почвой. Леса сахарного клена раскрашивали местность яркими красками. Множество ручьев текли от плато Озарк до гор Уашита.

– Семья Фивишей живет в этом месте с самого его основания, – произнесла Присцилла. – Они много работают, ходят в церковь и отправляют детей в школу. Они совершают покупки в местных магазинах. Но неподготовленный собеседник их может не понять. Когда они говорят отобедать, значит, что они имеют в виду застрелить белку. Вот увидишь, ты пожалеешь, что к ним нет субтитров.

– Не переживай из-за этого, – сказал Джейсон, немного удивившись обвинительной нотке в голосе Присциллы. – Ты знаешь, что я не сноб.

– Да. Я лишь хочу сказать, что, когда я только пришла к тебе, ты с трудом меня понимал. А по сравнению с моей семьей в этом плане я принцесса Диана.

– Понял, – немного смущенно ответил Джейсон. – Но опять же: не переживай из-за этого.

Она кивнула, но все равно выглядела обеспокоенной.

– Кстати, мою маму ты не увидишь. С тех пор как умер мой папа, она не желает иметь ничего общего с магией. Мы едем к бабушке. Ты познакомишься еще и с моим двоюродным дедушкой Бобом и дядей Клетусом. Клетус не поможет с заклинанием: он простой человек.

– А существуют колдуны? Чернокнижники? Именно мужчины, связанные с магией?

– Нет, это миф. В «Молоте ведьм» говорится...

– Где говорится?

– «Молот ведьм» – это средневековое руководство по борьбе с ведьмами, написанное католическим священником в четырнадцатом веке. Там сказано, что дьявол искушал женщин, отправляв на землю красивых падших ангелов, чтобы те соблазняли их. Женщины, которые не могли противиться их чарам, становились их служанками. Так и зародилось колдовство. Гипотетически. Но сейчас в колдовстве нет ничего дьявольского.

Поделиться с друзьями: