Чтение онлайн

ЖАНРЫ

И неба будет мало
Шрифт:

— Симонс снимает жилье на северной стороне города. Его соседка и хозяйка дома — пожилая подслеповатая старушка, немного ворчливая, но все же добродушная. У старушки есть пес, которого Симонсу приходится выгуливать каждое утро. Он любит собак, и эта утренняя прогулка ему в радость. К тому же благодаря старушкиному псу он познакомился с соседкой напротив, у которой тоже есть собака. Соседка — симпатичная молодая девушка, и Симонсу нравится с ней флиртовать, однако планов на будущее он не строит, потому что предмет его воздыханий дочь обеспеченных родителей, которым, ясное дело, вряд ли понравится, что их балованное дитя встречается с каким-то официантом. Но не подумайте, что Симонс страдает

из-за неразделенной любви. Он ни разу не влюблялся по-настоящему. Он никогда не терял головы и не делал необдуманных поступков. Его сложно назвать романтиком, он скорее прагматик. Симонс собирается жениться только тогда, когда закончит университет и устроится в жизни. Он уже знает, какая жена ему нужна. Так что девушка из соседнего дома не больше чем временное увлечение. Что до постоянных увлечений Симонса… Его утро начинается с чашки крепкого кофе, который Симонс варит после того, как выгуливает собаку. А еще он увлекается фотографией. В основном он фотографирует бездомных людей и стариков. Не думайте, что Симонс не отдает себе отчета в том, зачем он это делает. Здесь он тоже соединяет приятное с полезным. Он надеется встретить старость подготовленным. Вся его жизнь — это подготовка к грядущей старости. Таков уж Симонс.

— Послушать тебя, так эта старость уже наступила, — улыбнулся Джерри.

— Интересно, хоть что-нибудь из того, что вы рассказали, совпадает с действительностью? — поинтересовалась О-Марджори.

— Можешь спросить у Симонса, — шутливо предложил Джерри.

— О нет, на такое я не решусь, — смутилась девушка.

— А ты, Генри?

Генри отрицательно покачал головой.

— Конечно, все это фантазии, — признался Джерри. — Но, знаете, большинство людей живет именно этими фантазиями. Да ведь и наши представления друг о друге по большей части всего лишь предположения. А что есть предположения, как не фантазии, подкрепленные жалкой горсткой фактов? Вспомните, как часто мы фантазируем, когда влюбляемся? У предметов нашей влюбленности разве что крылья из-за спины не растут. Мы очаровываемся, а потом разочаровываемся так же легко, как очаровались. А все почему? Слишком много фантазий. В чем дело, Ивон? — Джерри поймал на себе пристальный взгляд жены.

Вместо ответа Ивон покачала головой и залпом допила остатки виски.

— Мне казалось, что влюбленных связывают не только фантазии, но и духовная близость, — сдержанно заметила Ивон. — Впрочем, сейчас ты скажешь, что это очередная фантазия. Ведь никто так и не смог объяснить ни любовь, ни влюбленность…

— Мне понравилось, что ты заставила Симонса выгуливать собаку и флиртовать с соседкой… — Джерри уже пожалел о сказанном, и теперь ему захотелось вернуть благодушное настроение жены. — Иначе он был бы совершенным занудой.

— Я бы хотела завести собаку, — задумчиво ответила Ивон.

— Так что же мешает? — поинтересовалась у подруги О-Марджори.

Ивон покосилась на Джерри.

— Нет, только не сваливай все на меня. Я никогда не был против собаки, ты знаешь.

— Вот именно, что ты не был против. Не противиться чему-то не значит хотеть этого.

— И чем это грозит в нашем случае?

— Тем, что, когда мы заведем собаку, ты скажешь: дорогая, это была твоя идея.

— И?

— И всю ответственность мне придется взять на себя.

— Тебя так пугает ответственность?

— Но ведь она и тебя пугает?

— Я мог бы подарить вам щенка, — неожиданно вмешался Генри. — У мамы недавно ощенилась собака, Лабрадор. Так что, если захотите…

Джерри вопросительно посмотрел на Ивон, а Ивон — на Джерри.

— Так мы хотим щенка?

6

Протестую, ваша честь! — взвилась над столом Фиона Даффин. — Когда я беседовала со своими свидетелями, мне категорически запретили высказывать свое мнение. Так почему же мистер Каммингтон позволяет себе давать оценку отношениям между супругами?

— Хотел бы я знать, мисс Даффин, каким образом я ее давал?

— А вы считаете, мистер Каммингтон, что «крепкий брак, основанный на взаимных интересах», — уткнулась в свои записи Фиона, — это не оценка?

— Правильно, мисс Даффин! — не удержавшись, выкрикнула Анжела Дженкинс. — Пусть не лезет куда не следует!

— Миссис Дженкинс, прошу вас, оставьте свои комментарии при себе, — спокойно предложила разбушевавшейся даме Алисия Таккер. — Протест принят, мисс Даффин. Вывод, касающийся отношений между супругами, я сделаю сама, мистер Каммингтон.

— Мисс Даффин всего лишь возмущена тем, что показания моих свидетелей противоречат тому, что она пытается доказать суду, — бросив скептический взгляд в сторону Фионы Даффин, констатировал Каммингтон. — Неудивительно — на ее месте я бы тоже занервничал.

— Насколько я помню, предмет нашего обсуждения — отношения между Уэллингами, а не распри между адвокатами, — напомнила Алисия Таккер. — У вас есть еще свидетели, мистер Каммингтон?

— Да, ваша честь. Я хотел бы пригласить Марджори Флэм, друга семьи Уэллингов.

Марджори Флэм?! Ивон вздрогнула и обернулась к подруге. На лице О-Марджори не появилось ни тени смущения, словно она полагала совершенно естественным выступить на стороне мужа лучшей подруги.

Вот предательница, с досадой подумала Ивон и неприязненно покосилась на О-Марджори, которая как ни в чем не бывало поднялась со своего стула и направилась на свидетельское место.

Теперь понятно, что она так горячо обсуждала с Каммингтоном! Впрочем, О-Марджори всегда тепло относилась к Джерри. Как видно, переживания подруги не изменили ее отношения.

Ивон повернула голову к Джерри, но тот как будто и сам был удивлен не меньше ее. Да и кто бы мог подумать, что О-Марджори проявит такую решительность?

Хотя, подумала Ивон, если хорошенько разобраться, романтичная О-Марджори, вполне возможно, полагает, что примирение с Джерри станет для меня благом. Как глупо и наивно!

Даже если Алисия Таккер, которая почему-то сразу приняла сторону Джерри, откажется аннулировать их давным-давно развалившийся брак, Ивон все равно не вернется к мужу. Один шанс из тысячи, как сказала судья Таккер. И для того, чтобы Джерри получил этот шанс, небо должно обрушиться на землю…

Джерри поймал ее взгляд, и Ивон сердито отвернулась. Ей вдруг вспомнились слова все той же О-Марджори: «Когда вы не ссоритесь, то похожи на идеальную пару».

— Мне иногда кажется, что и ссоритесь вы для того, чтобы не казаться такими уж идеальными, — улыбнулась О-Марджори, теребя завязки на своей смешной детской шапочке.

— Не говори глупостей. — Ивон хотелось показаться сердитой, но улыбка все равно выскользнула наружу, выкатилась, как забытая бусинка из кармана.

Краем глаза Ивон заметила, что Джерри тоже улыбается, позабыв об их недавней перепалке. Он пытался натянуть на Корни комбинезон, но щенок яростно сопротивлялся такому насилию. Корни очень хотел гулять, но совершенно не желал облачаться в нелепый ярко-зеленый кусок ткани, который хозяин зачем-то пытался на него нацепить.

— Наверное, ему цвет не нравится, — засмеялась Ивон, глядя на тщетные старания Джерри.

— Отличный цвет, — пробурчал Джерри, пытаясь просунуть лапы Корни в маленькие рукавчики. — Ты хотела, чтобы мы одели его в розовый?

Поделиться с друзьями: