Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

В подтверждение своих слов Перри прочертила по щеке Бена царапину. Лиза вскрикнула и спустила курок. Перри почти увернулась: пуля задела ее плечо. Но рана сразу же затянулась, будто и не в человеческую плоть угодила. Перри посмотрела на дырочку в рубашке:

— Это была моя любимая рубашка! Посмотри, что ты натворила! — она сжала горло мальчика, и тот начал задыхаться. — По крайней мере, так будет чище.

Бен посинел, закатил глаза, его пальцы сжимались-разжимались под ремнями.

— Старовата ты для него, — Дин выстрелил.

Ей разворотило запястье

так, что ладонь отделилась от руки, повиснув на паре сухожилий. Воспользовавшись моментом, Дин метнулся через комнату и сбил ведьму с ног. Она попыталась перекинуть Дина через себя, но он увернулся, уселся сверху и принялся душить ее. Она сопротивлялась, однако Дин навалился всем телом, прижал к полу и стискивал ей горло, пока Перри не потеряла сознание. Тогда он вздернул ее на ноги и развернул, заведя ее руки за спину.

— Давай привяжем.

Прежде чем привязать Перри к креслу той же веревкой, что удерживала Бена, Лиза подошла и от души пнула ее каблуком под ребра. Дин поднял Бена и взвалил на плечо. Мальчик медленно открыл глаза:

— Что случилось? Где я?

— Все, что я могу сказать, приятель, свиданий с тебя хватит, — мягко отозвался Дин.

Перри быстро пришла в себя и принялась извиваться в путах.

— Вы его не заберете! — она зажмурилась, собираясь с силами.

Лиза, Дин и Бен не стали ждать, чем все закончится, а выскочили из комнаты. Дин знаком попросил Лизу подобрать давешний железный прут, и они поспешили по коридору. За соляной линией на них набросились привидения, и тут только Дин вспомнил, что ни один из обрезов не заряжен солью. Не отпуская Бена, Дин приподнял ружье над плечом:

— Бен, достань у меня из кармана патроны с солью и заряди.

Пока Бен справлялся с поручением, Лиза изо всех сил расчищала им путь, размахивая стержнем. Зарядив один обрез, Бен передал его Дину и взялся за второй, после чего Дин спустил мальчика на землю и принялся отстреливать призраков с боков и сзади. Так они добежали до винтовой лестницы и взобрались наверх, в спальню. Оказавшись в комнате, Дин задвинул дверцы тяжелым комодом:

— Это ее задержит, но ненадолго.

Выскочив на улицу, они забрались в машину. Дин завел двигатель, по длинной петле обвел автомобиль вокруг домов, и машина, подскочив на бордюре, влилась в поток транспорта. Но километра через три он заприметил фирму по продаже подержанных автомобилей и завернул туда.

— Это еще зачем? — удивилась Лиза.

— Нужна новая машина… эту Перри знает, — Дин выскочил из автомобиля и направился к неряшливому продавцу.

Через несколько минут он вернулся и приказал:

— Так, все на выход.

— Дин, но мне нравилась эта машина, — запротестовала Лиза. — Я все еще выплачиваю за нее взносы.

— Теперь не выплачиваешь. Будешь платить за эту, — Дин указал на старый «Форд», который выглядел так, будто прошел всю войну. — Шучу. Не надо платить. — он протянул стопку стодолларовых купюр. — Когда вернемся, купим модель поновее.

— Кстати, а когда мы вернемся? По-моему, с меня уже достаточно каникул.

— Скоро, Лиза, скоро.

Он повел машину на север.

Дин понимал, что рано собираться домой. Слишком многое стояло на кону. Дело было не просто в том, чтобы вернуть Сэма — ведьмы что-то задумали, что-то масштабное и ужасное.

— Побудем здесь еще немножко.

Дин подъехал к захудалому мотелю и вышел из машины.

— Зачем мы здесь остановились? — спросила Лиза.

— Новая берлога. Вернусь через секунду.

Оставив Лизу и Бена в автомобиле, Дин вошел в холл, оформленный в новоанглийском колониальном стиле и украшенный статуей Пола Ревира [90] .

90

Пол Ревир— американский ремесленник, серебряных дел мастер, ставший одним из самых известных героев Американской революции.

«Подходит».

Глава 29

Сэм сидел в баре и таращился в пространство, пока не заметил горячую блондиночку в узких джинсах и фирменной футболке. Ее правая рука была забинтована до локтя, но девушка все равно держалась с уверенностью, редкой для ее возраста. Она огляделась и заняла место через несколько стульев от Сэма.

— Виски с водой, но воду отдельно, — сказала она бармену.

Тот — старый седой фанат «Ред Сокс» — прищурился на нее в полумраке и побрел к барной стойке:

— Документы какие-нибудь покажите, юная леди.

Девушка полезла было в карман, но ничего не достала, перегнулась через стойку и нежно тронула бармена за руку:

— У меня нету. Но это же не страшно, так?

Старик заморгал, будто забыл, что только что спросил:

— Конечно, золотце. Никаких проблем.

Спустя пару минут он вернулся с заказом и кивнул на Сэма:

— Он угощает.

Сэм отсалютовал ей стаканом:

Ты умеешь убеждать, а мне такие женщины нравятся.

Несколько секунд девушка рассматривала его, потом соскользнула со стула и уселась рядом:

— Я рада. Немногим мужчинам нравится. Обычно они меня пугаются.

— Понятия не имею, с какой стати, — сказал Сэм. — Ты мне кажешься премиленькой.

— Серьезно? Ну, спасибо. Кстати, меня зовут Прюденс, — она протянула руку.

— Сэм. Приятно познакомиться. Прюденс? Интересное имя.

— Старое семейное, — отозвалась девушка. — Я его раньше ненавидела, но со временем привыкла. Твое здоровье, — она чокнулась с Сэмом.

Сэм ощупал ее взглядом: она казалась вполне подходящей.

— Почему бы нам не пойти ко мне? У меня с собой блок пива и еще один в холодильнике. Познакомимся поближе, — Сэм прошелся рукой к низу живота, указывая на одну из упаковок.

— Это со всеми девушками срабатывает? — поинтересовалась Перри.

— Практически.

— И сейчас сработало, — она допила виски. — Пойдем.

И они направились к двери, причем Сэм пропустил ее вперед, любуясь видом. Красотка, определенно красотка.

Поделиться с друзьями: