Идол темного мира
Шрифт:
Как ни странно, ни Нуся, ни Клям ни словом не возразили на предложение сэра Макдональда. Они снова взялись за руки, чтобы змеи знали: пульт принадлежит всем троим, — и пошли вперед. Впрочем, в равной степени можно было утверждать, что они пошли назад, или вправо, или влево. В этом странном пространстве не было направления. В нем были только верх и низ.
Но змеи как будто нарочно оставляли метки для троих человек. На матовой черной плоскости валялись то плетеная сандалия, то бусы, то еще какая-нибудь мелочь, принадлежавшая жрецам. Лорд Энтони видел, что Нуся и Клям передергивают плечами при виде каждой новой находки, — так, как будто у них по спинам пробегал ледяной холод.
Свет вокруг начал меркнуть. Беглецы не сразу заметили это, так как туманное сияние убывало очень медленно. Однако через несколько минут Нуся воскликнула:
— Клям! Темнеет! Что делать?
Лорд Энтони подумал, что самое естественное для женщины, даже самой храброй и мужественной, — в минуту страха искать защиты у любимого мужчины. Он должен все знать, все уметь, справиться с любой опасностью. Но, надо сказать, бывший страж идола не обманул ожиданий Нуси.
— Это здесь темнеет, — сказал он. — А ты посмотри вон туда!
«Вон там», слева от беглецов, и в самом деле что-то светилось. И по мере того, как угасало туманное сияние вокруг них, все ярче казалась далекая светлая точка. Они пошли, нет, почти побежали к ней.
И вот…
Глава двадцать четвертая
Бесконечное пространство, не имеющее стен и направлений, внезапно кончилось. Беглецы очутились у входа в огромный зал, в котором вокруг ярко освещенной небольшой фигуры на невысоком постаменте танцевали тысячи змей…
— Зеркала, — прошептал вдруг бывший страж идола Клям. — Зеркала…
Лорд Энтони присмотрелся. И в самом деле, стены зала были зеркальными. Танцующих змей было не так уж много, от силы три десятка, но их отражения бесконечно множились в широких сверкающих полосах. Сильные черные тела длиной метров в шесть-семь взвивались в воздух, изгибались, скручивались кольцами, сплетались друг с другом… и за этой чертовой свистопляской было совершенно невозможно разобрать, что за штуковина торчит там на постаменте.
Потом сэр Макдональд решил, что змеи какие-то странные. Уж очень они были… тощие и шустрые. В своих многочисленных путешествиях лорд Энтони не раз сталкивался с различными рептилиями, и он отлично знал, что змея, только что проглотившая свой обед или ужин, во-первых, не станет отплясывать лихую джигу, а во-вторых, на ее теле в области желудка должно появиться эдакое утолщение… Наверное, это не те змеи, которые слопали жрецов, решил наконец сэр Макдональд. Это другая компания, хотя и той же самой неизвестной породы.
От размышлений лорда Энтони отвлек голос Нуси.
— Я знаю, что это такое, — громко сказала девушка. — Это идол Ого. Настоящий идол Ого.
— Да, — согласился с ней Клям. — И это бесконечное подземелье — его подлинный мир.
— Темный тут мир, — поежилась девушка. — Очень темный и мрачный. Мне не нравится.
— Кому бы понравилось, — пожал плечами лорд Энтони. — Вот только что нам-то теперь делать? И где те змеи, которые проглотили жрецов? Это не они, точно.
— Ну, те, наверное, спать завалились, — сказала Нуся. — А эти… может, и они нас не тронут? Пульт-то при нас.
И девушка храбро шагнула вперед, в зеркальный зал, наполненный здоровенными гадами.
Едва она перешагнула порог, как змеи замерли и разом повернули к Нусе свои плоские головы. Света в зале
было достаточно для того, чтобы видеть красные глаза рептилий, рассмотреть чешуйки на их черной коже…Лорду Энтони почему-то показалось, что эти змеи — не совсем змеи. Что-то в них было… сильно напоминающее вууров, одру из старых рас, главенствующих в Галактике. Конечно, вууры не были настоящими змеями, просто это были отвратительные существа, очень похожие на мерзких холоднокровных гадов, — и они не просто обладали разумом, они были высокоразвитым древним народом, входили в Галактический Совет и всячески препятствовали молодым расам обживаться в Глубоком Космосе. И, конечно, вууры не щеголяли голышом, как вот эти черные здоровенные змеюки. И все же, все же…
Лорд Энтони решил проверить свои сомнения. Он в упор уставился на ближайшую змею и спросил на общегалактическом языке:
— Вууры — твоя родня?
Змея поднялась так, что ее красные маленькие глазки оказались на одном уровне с глазами сэра Макдональда и замерла, как черный блестящий столб. Лорд Энтони ждал. Все его чувства были напряжены, насторожены… он ловил каждый едва заметный вздох змеи, следил за движениями зрачков… и не зря старался.
Что-то едва ощутимо коснулось его ума… и перед глазами лорда Энтони вспыхнула в воздухе яркая картина. Это был пейзаж неведомой планеты, суровой, каменистой, покрытой обнаженными скалами… и в вертикальном срезе одной из скал лорд Энтони увидел пещеру. В пещере клубились огромные черные змеи. Потом змеи разделились на два клубка и выкатились наружу. Они посыпались со скалы вниз, а достигнув относительно ровной поверхности, быстро поползли в разные стороны. Две длинные черные ленты скользили среди нагромождений унылых голых камней, все удаляясь и удаляясь друг от друга, и при этом в сознание лорда Энтони толкалась какая-то смутная мысль…
— Понял! — закричал вдруг сэр Макдональд. — Я понял! Они имеют общих предков! Они произошли от одного корня — вот эти змеюки и вууры!
— С чего ты взял? — спросила Нуся.
Лорд Энтони понял, что видение посетило только его одного, и быстро пересказал увиденное своим спутникам. Конечно, то, что показала ему змея, было очень и очень давно — ведь раса вууров исчисляла свой возраст многими тысячами лет. И тем не менее…
— Значит, они разумны, эти змеи? — полувопросительно произнес бывший страж идола Клям.
— Что-то непохоже, — усомнилась отважная Нуся.
— Скорее они полуразумны , — решил лорд Энтони. — Я много раз встречался с такими существами. У них есть память, есть зачатки логического мышления, но все это находится на очень низком уровне. И все же, мне кажется, с ними можно договориться.
— О чем нам с ними договариваться? — поинтересовалась девушка.
— Ну, например, о том, чтобы они нас отсюда выпустили, — усмехнулся лорд Энтони. — Тебе не кажется, что убежать от таких существ было бы весьма затруднительно?
— Ох, Тони, — вздохнула отважная Нуся, — всем ты хорош парень, но до чего же ты любишь цветисто выражаться! Неужели ты не умеешь говорить попроще?
Лорд Энтони озадаченно уставился на девушку. Попроще? Ему всегда казалось, что он выражается предельно просто. Во всяком случае, ему не раз приходилось выслушивать выговоры леди Моники — именно за простоту речи, неприличную высокородному лорду…
— А чего я такого сказал? — спросил он наконец.
— Ну, эти твои обороты, типа «весьма затруднительно», — пояснила Нуся. — Сказал бы — «от этих тварей не сбежишь», и было бы куда лучше. А то иной раз просто в ушах звенит от напряжения. Не поймать никак, что ты имеешь в виду.