Иеро (дилогия)
Шрифт:
Вначале он наткнулся на мозги множества мелких робких животных: птиц в высоких кронах, ящериц на ветвях, жаб и змей в плодородной лесной почве. Все шире и шире раскидывал он ментальную сеть, отыскивая следы разума каждым атомом своего мощного мозга. В конце концов он уверился, что в окружности радиусом во много миль нет такого места и такого мозга, с которым он мог бы контактировать на равных. Он начал мысленно отступать, сжимая и делая прочнее ментальный объем своей «сети», продолжая все же отыскивать любые следы соглядатая, шпиона или врага.
И вдруг начали происходить странные вещи. Он так и не уловил следа разумной мысли, никакой настоящей коммуникации, но в то же время понял, что здесь кто-то есть!
«Женское ли?» — подумал он.
Лицо это было длинным, с острым подбородком и маленькими остроконечными ушами, едва заметными под шлемом волос. А сами волосы?
«Если это волосы», — подумал он.
Плотный, почти чашеобразный покров более всего походил на перья. По нему струилась рябь и он, казалось, жил своей собственной жизнью. А глаза! Долгие, косо посаженные, с желтыми вертикальными зрачками. Они переливались всеми оттенками опалесцирующей зелени. У людей таких глаз быть не может! Да и само лицо казалось каким-то зеленоватым, будто сам лес источал туман, прикрывающий существо, смотревшее на него. И все же в нем чувствовалось что-то женское.
Итак, за ними следили. Это ясно. Странное и прекрасное одновременно лицо видело его и хотя он не мог уловить ни мысленной речи, ни ментального контакта тех сортов, которые он знал, он все же был уверен, что разум, скрывающийся за этими странными глазами полностью осведомлен о нем и его товарищах. А еще он понял, что ему позволили увидеть это лицо. Как только эта мысль пришла в его мозг, лицо исчезло, как лопнувший пузырь — вот оно было и через мгновение совершенно исчезло. Но все же наблюдение за ним не ослабло. Это он тоже понял. Он мысленно вернулся к тропе и открыл глаза. Все остальные внимательно смотрели на него.
— Ты что-то обнаружил, тут же сказал Брат Альдо. — Вижу по твоим глазам.
— Что-то, да, или кого-то. За нами следят и следят внимательно. Но я совсем не чувствую их мысленной активности, что странно и, честно говоря, начинает меня нервировать. Даже мыслещиты Нечисти можно обнаружить по впечатлению или облику, хотя они и прячут мысли. А тут…
Он попытался описать ту картину, которая возникла в его мозгу, но тут заметил такую бурю ярости в глазах своей любимой, что сразу же прервал свое повествование, положил ей руку на плечо и мягко встряхнул.
— Послушай, глупенькая, если я и увидел женщину, то это еще не повод для ревности. Я сказал, что она выглядела очень прелестно, но в то же время она совсем не похожа на человека. Так что брось свой женский гнев и позволь мне продолжать! — Ее ледяной взгляд встретился с его взором и она, наконец, улыбнулась.
— Правда, наверное, я ревную. Но мне не нравится, что прекрасная зеленая женщина, которую я даже не вижу, смотрит на моего мужа!
— Так-то оно так, принцесса, — терпеливо произнес Брат Альдо. — но у нас есть и другие дела. Иеро, не кажется ли тебе это странное существо, которое может быть одним из многих, опасным?
— Честно говоря, не знаю. Но я почувствовал, что за этим лицом есть сила, власть такого рода, которую я даже не могу уловить. Одно это само по себе заставляет меня нервничать.
— Но что нам делать? Не стоит ли нам вернуться, прежде чем это невидимая ведьма нашлет на нас чары? — То немногое, что уловил капитан Джимп из рассказа Иеро, заставило его сильно взволноваться. Он был из тех людей, кто храбро встречает лицом к лицу видимую опасность, но невидимые ему зеленые лица и мысленные схватки — это совсем другое дело.
«Понимаешь, ему нужно чувствовать опору под ногами, — мысленно обратился Альдо непосредственно к Иеро. — Может быть, нас предупреждают, что нужно повернуть обратно и выбрать другую тропу.»
Но тут его прервали самым неожиданным образом.
«Вернуться вы не сможете, — донеслось до них хладнокровное
сообщение медведя. — Этот путь уже стерегут. Можно идти только вперед, где (его мысль была непереводимой, но передавала впечатление зеленой мощи) ждет вас.»Больше он ничего не промыслил, а просто уселся на задние лапы и стал усиленно принюхиваться к влажному воздуху.
«Ты чуешь, кто следит за нами? Могут ли они или она разговаривать с тобой? Тебе известны их цели?»
«Не могу сказать, откуда я знаю это, Иеро, — последовал ответ. — Мне велено сказать то, что я сказал, но не таким образом, как вы пользуетесь своими мозгами. Примерно так же я знаю, какая дорога идет домой. Я просто ЗНАЮ, вот и все.»
Мысль Горма содержала ту идею, что процесс, о котором он говорил, совершенно неописуем в людских терминах. На самом деле он отчасти ошибался, потому что чувство направления было у Иеро почти таким же хорошим, как и у него самого. Но об использовании подсознательной коммуникационной волны или канала, конечно, ни старый Иллевенер, ни священник и подумать не могли.
«Что преграждает нам путь назад?! — спросил далее Иеро.
«Прислушайся!» — ответил медведь.
Издалека, почти с самой вершины того склона, по которому они так долго спускались, до них донесся крик. Песни странных птиц над их головами умолкли и был слышен только этот крик, хотя и проделал он очень-очень долгий путь. Его было трудно описать. Лючара определила его «как нечто среднее между ревом и стоном». Иеро скорее назвал бы его воем чудовищного раненого волка. У Брата Альдо тоже сложилось свое мнение. Что бы это ни было, но оно было очень большим и в его голосе явственно слышалась нотка ярости. Но все сошлись в одном: этот вой «вызывал дурные предчувствия». «Очень большой зверь, таких больших я никогда не видел. Его послали стеречь обратный путь. Мы должны идти дальше.» — Послание медведя было недвусмысленным.
Иеро взглянул на Брата Альдо, тот пожал плечами. Впервые с тех пор, как они встретились, Иеро заметил, что старик устал. Он снова подумал, сколько лет Брату Альдо?
— В путь, Джимп, — сказал Иеро. — Скажи людям, что позади нас просто огромная зверюга.
— Они и сами это прекрасно знают, мистер. Слух у них не хуже, чем у тебя. — Он отвернулся и рявкнул приказ.
Они пошли дальше и все чаще стали попадаться огромные гроздья коричнево-зеленого мха. Некоторые манили взгляд, другие казались просто гротескными. Лес по бокам тропинки выглядел все более и более мрачным, в основном из-за мха и высоких папоротников, но также и из-за какой-то зеленоватой дымки, совсем не похожей на туман, подумал Иеро. Скорее было похоже, что воздух по обочинам тропинки обладает какими-то другими свойствами и обычным взглядом сквозь него не проникнуть. Он попытался прощупать мыслью через нерегулярные промежутки времени и то, что ждало их впереди, и что осталось позади, и что окружает их с обеих сторон, но не преуспел в этом. Он не мог даже нащупать мозг того ужасного зверя, который ждал их позади. Те, кто управлял этим зверем, прикрыли щитом и его мозг. «Великий подвиг», — мрачно подумал он. По сравнению с их властью его с таким трудом обретенные силы кажутся просто младенческими.
«Ты им нужен», — внезапно донеслась до него мысль Горма.
«Кто — я?», — удивился Иеро.
«Да, только я не знаю, почему. Тот, кто говорит со мной, выражается неясно, может быть, этого он и хочет. Но только для тебя и больше ни для кого изо всего отряда есть задание. Иначе мы все попадем в капкан.»
Иеро продолжал идти, перекинув лук через плечо и неся копье в руке. На нем не было только шлема — он был слишком тяжел для долгой носки. Но Иеро был постоянно готов к бою.
«Для него есть задание? Чем дальше, тем страннее. Нужен только он, лично, и если он потерпит неудачу, то весь отряд может погибнуть!»