Иеро (дилогия)
Шрифт:
Иеро велел остановиться.
— Я не собираюсь соваться в капкан этой ужасной твари, — сказал он, указывая на первые огромные пурпурные дождевики. — Эти штуковины всего в полумили отсюда. И так мы уже подошли слишком близко, судя по моему предыдущему опыту.
Альдо казался задумчивым.
— Клянусь всеми святыми, мы почти на том самом месте, которое ты ищешь, Иеро. Может быть, мы сейчас прямо стоим на нем. Я не могу указать какие-то признаки, говорящие, что здесь не всегда была равнина, но ведь многие города были полностью засыпаны. — Он похлопал священника по плечу. — Наверное, ты тоже думаешь, что то, что ты
Лючара отказывалась признать поражение. Она нашла себе союзника: непредсказуемо повел себя, как это часто бывало, медведь.
— Мы не можем зайти так далеко под таким руководством и не найти ничего! — закричала она. Ее вера смутила Иеро и он выразил это вслух.
— Нужно тщательно обыскать эту местность, только будем искать расширяющимися дугами. Джимп, ты и Блото, скажите людям, что мы ищем город под землей. Любой признак людской деятельности, все что угодно, что нужно отмечать.
Медленная мысль Горма была столь же упорной и холодной, как всегда.
«Когда-то здесь было много людей. Нутром чую. Где-то неподалеку скрывается человеческий город.»
Иеро опасался, что люди могут впасть в панику из-за того, что нужно отыскать допогибельный город. Им могут грозить болезни и радиация. Но Джимп разуверил его.
— Они видели, как ты и Брат Альдо сотворили столько чудес, мистер, что, не сомневаюсь, они прыгнут в огонь, если ты прикажешь.
Иеро был тронут больше, чем ожидал, доверием и любовью моряков. Все встали в цепь, не подходя ближе к заразному пятну. Никто не стремился приближаться к злодейскому грибному барьеру.
Через несколько часов они тщательно прочесали широкое пространство и Иеро стал нервничать. Кое-кто из людей уже казался просто точкой на южном горизонте. В этом районе, поросшем сухим кустарником, животных почти не было видно, но кто знает, что скрывается за соседним кустом? Он велел Джимпу дать сигнал корабельной дудкой и почувствовал себя гораздо лучше, когда через полчаса все, без потерь, собрались вместе. Он приказал поесть и отдохнуть, а сам снова созвал на совет Иллевенера, девушку, Горма и капитана Джимпа. Небо было чистым, но на нем снова собиралось предвещающее дождь грозовое облако.
— Я вынужден сделать только одно заключение, — с неохотой сказал Иеро. — Если карты не врут и город не ушел под землю на милю и все еще доступен — что ж, значит нужно еще пройти на восток.
— Боюсь, ты прав. Я по необходимости прихожу к тому же неприятному заключению. — Брат Альдо не сводил взгляда со стены отвратительных грибов, возвышавшейся над невысоким кустарником на востоке. — Нужно поискать там, поближе. И нам нужно быть очень осторожными.
— Без меня ты не пойдешь! — Лючара схватила священника за руку. — Одного раза достаточно.
— Ты будешь делать то, что тебе скажут, или я тебя отшлепаю, — произнес Иеро отсутствующим тоном, не сводя взгляда с далекого, но тем не менее грозного барьера. — Поступим так же, как и в прошлый раз, Альдо. Ты и Лючара будете снова, так сказать, служить якорем. Должно быть, на сей раз Горм легче доберется до вас, он уже имеет практику. Мы с ним проникнем все в том же направлении. Держите людей с огненными стрелами наготове. — Пока Иеро говорил, он поддерживал
мысленный контакт с Гормом.«Это лучший способ, — сказал Горм. — Выбора у нас нет», — добавил он.
Иеро мягко поцеловал Лючару, произнес краткую молитву за них обоих и направился к той массе отвратительных цветов, которые стеной стояли на востоке. Горм шел примерно в двадцати футах справа от него, казался беззаботным и внимательно принюхивался. Оставшаяся позади девушка одной рукой крепко держалась за руку старика, а другой держала Клаца за узды, а позади них собрались тесной группой моряки под предводительством своих начальников. Из глиняных горшков с углями курился дымок, лучники вышли вперед.
Как всегда, оказавшись в трудном положении, Иеро почувствовал, как интерес к тому, что он будет делать, возрастает и подавляет естественный страх. Очень внимательно, совершенно не обращая внимания на ядовитые цветы, будто они вовсе не существуют, он обыскивал землю в поисках любого следа древнего человека. Он постоянно поддерживал ментальную связь со своим четвероногим партнером. Прошло полчаса, они подходили все ближе к слизистым окраинам Дома.
«Стой!»
Этот приказ заставил Иеро задрожать. Он увидел, что Горм напрягся, остановился, пытается что-то рассмотреть вокруг своими близорукими глазами, издавая громкие «пуф» и «фух» дергающимся носом, будто отыскивая какой-то ускользающий запах.
«Где-то здесь есть металл, — снова раздалась его мысль. — Правда, он очень слаб. Не шевелись, я попытаюсь засечь его.»
Медведь медленно заковылял вперед. В этой части поросшей кустарником песчаной пустыни было несколько невысоких холмов, и в конце концов Горм остановился перед одним из них, перед круглым курганом, который возвышался примерно на пять футов над землей. На самой вершине рос колючий куст, кое-где торчали пучки коричневой травы. Горм тщательно обнюхал основание холма и начал обходить вокруг него. Иеро последовал за ним, держась на расстоянии, но не выпуская его из виду и ничем не вмешиваясь в его действия. Восточная сторона холма, обращенная к стене грибов, была более крутой и не такой округлой, как западная. Грибы были уже в нескольких сотнях ярдах от них и Иеро, подумав о них, постарался подавить дрожь. Он с усилием заставил себя думать о стоящей перед ним задаче.
Медведь остановился подле маленькой кучки камней, лежавших у основания холма. Все так же ничего не говоря, он передвинулся чуть дальше, прыгнул в длинную широкую впадину, все еще влажную от дождя, прошедшего два дня назад, которая лежала перед совсем крутой стороной холма. Горм встал на задние лапы и принялся передними раскапывать склон холма, действуя когтями с забавным изяществом. Посыпался каскад песка и мелких камешков, обнажилась более темная земля. Не обескураженный медведь продолжал копать так же аккуратно, как женщина вышивает иглой.
«Здесь, — раздалась его мысль, столь же холодная и бесстрастная, как всегда, — здесь — металл, очень, очень старая людская работа. Больше я ничего не могу сделать. Посмотри, что это скажет тебе?»
Он перестал копать и вновь опустился на все четыре лапы. Над его головой священник увидел пятно, размером с голову человека, очищенное от земли. Показалась гладкая черноватая поверхность какой-то древней металлической штуки. Может быть, стена, может быть — он едва отважился подумать об этом — дверь!